fiction.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Наталья Васильевна Яковенко (белор. Наталля Якавенка; 30 августа 1973, г. Минск) — белорусский литературовед, литературный критик, переводчик, переводовед[1]. Доктор филологических наук[2]. Автор и составитель книг, около 500 научных, критических и публицистических статей. В периодической печати выступает с 1993 г.[3]. В 1998—2005 гг. печаталась под фамилией Денисова (бел. Дзянісава)[4].

Наталья Васильевна Яковенко
Дата рождения 30 августа 1973(1973-08-30) (49 лет)
Место рождения г. Минск
Страна Республика Беларусь
Научная сфера литературоведение
Место работы Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси
Альма-матер БГУ
Учёная степень доктор филологических наук

Сферы научных интересов: история белорусской литературы и литературных связей в славянском мире и за его пределами; актуальные проблемы современного литературного процесса; текстология, документалистика, компаративистика; художественный перевод с родственных языков (белорусского, русского, украинского, польского); семиотика.[5]


Биография


Наталья Яковенко родилась 30 августа 1973 г. в Минске в семье белорусского писателя, публициста и общественного деятеля Василия Тимофеевича Яковенко (бел. Васіль Якавенка)[3].

С 1993 по 1995 г. возглавляла отдел критики журнала «Первоцвет» (бел. «Першацвет»). В № 2 этого журнала за 1993 г. появилась ее первая публикация — рецензия «В бездне человеческих чувств» (бел. «У бездані чалавечых пачуццяў») на сборник рассказов Владимира Климовича «Спасение бездной» (бел. «Выратаванне безданню»).

В 2002 г. защитила кандидатскую диссертацию и опубликовала монографию «Авторский перевод. Проблема авторского перевода прозы в белорусской литературе XX века» (бел. «Аўтарскі пераклад. Праблема аўтарскага перакладу прозы ў беларускай літаратуры ХХ стагоддзя»)[5].

В 2004—2007 гг. Н. Яковенко являлась специальным корреспондентом, обозревателем и возглавляла отдел критики еженедельника «Литература и искусство» (бел. «Літаратура і мастацтва»). В это же время стала переводить белорусскую прозу на русский язык. Первый опубликованный перевод — романа Анатолия Козлова «Минск и ворон, Париж и призрак» (бел. «Мінск і воран, Парыж і здань») — в № 8 журнала «Нёман» за 2005 г.

В 2019 г. опубликовала монографию «Художественный перевод с родственных языков в истории белорусской литературы» (бел. «Мастацкі пераклад з роднасных моў у гісторыі беларускай літаратуры»). В 2021 г. защитила докторскую диссертацию по теме «Художественный перевод с родственных языков: оригинальный текст и процесс пересоздания» (бел. «Мастацкі пераклад з роднасных моў: арыгінальны тэкст і працэс перастварэння»).


Основные публикации



На белорусском языке



На русском языке



Примечания


  1. Члены экспертного совета // Літаратурны альманах (белор.). Мн.: Постоянный Комитет Союзного государства, РВУ «Звязда», 2019. — Т. 4. — С. 8. — 312 с.
  2. Якавенка, Наталля Васільеўна. НАБ (2022). Дата обращения: 12 сентября 2022.
  3. Якавенка Наталля Васільеўна (белор.). СБП. Дата обращения: 12 сентября 2022.
  4. Пісарэнка А.М. yadnannya%20Buket.pdf?sequence=1 Літаратурная творчасць як спосаб самарэалізацыя асобы: аналіз дзейнасці аб'яднання «Букет» (белор.). Мн.: БГУКИ. С. 317.
  5. Якавенка Наталля Васільеўна (белор.). Інстытут літаратуразнаўства імя Янкі Купалы Інстытут літаратуразнаўства імя Янкі Купалы. Дата обращения: 12 сентября 2022.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии