Ю́лиуш Слова́цкий (Юлий Словацкий; польск. Juliusz Słowacki; 4 сентября 1809 (1809-09-04), Кременец, Волынская губерния, Российская империя (ныне — Тернопольская область, Украина) — 3 апреля 1849, Париж, Франция) — польский поэт и драматург; причисляется к величайшим польским поэтам эпохи Романтизма наряду с Адамом Мицкевичем и Зыгмунтом Красинским.
Юлиуш Словацкий | |
---|---|
польск. Juliusz Słowacki | |
| |
Дата рождения | 4 сентября 1809(1809-09-04)[1][2][3][…] или 23 августа 1809(1809-08-23)[4] |
Место рождения |
|
Дата смерти | 3 апреля 1849(1849-04-03)[1][4] (39 лет) или 4 апреля 1849(1849-04-04)[6] (39 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | поэт, драматург |
Годы творчества | с 1830 |
Направление | романтизм |
Язык произведений | польский |
Автограф |
![]() |
![]() | |
![]() |
Сын Эузебиуша Словацкого, профессора Кременецкого лицея и Виленского университета. После его смерти мать Юлиуша Саломея (до замужества Янушевская), армянка[7][8] по происхождению, вышла замуж за доктора медицины и философии Августа Бекю. Благодаря этому юноша общался с видными польскими литераторами и интеллектуалами (был знаком, в частности, с Адамом Мицкевичем, Иоахимом Лелевелем, Яном Снядецким, Анджеем Снядецким) и получил хорошее образование.
В 1828 году Юлиуш Словацкий окончил Виленский университет. В 1829 году переехал в Варшаву и поступил на должность в государственную комиссию по доходам и казне.
Во время Ноябрьского восстания 1830 года некоторое время был обозревателем событий, написал несколько патриотических стихов. В декабре 1830 года вместе с посольством Сейма[pl] выехал в Лондон.
После подавления Ноябрьского восстания вынужден был остаться в эмиграции и поселиться в Париже, где и издал свои первые стихотворные произведения, среди которых была «Duma o Wacławie Rzewuskim», посвящённая событиям при Дашеве, где пропал без вести знаменитый польский путешественник и востоковед Вацлав Северин Ржевуский[9].
В 1833—1835 годах жил в Швейцарии, позднее до 1838 года путешествовал по Италии, Греции, Египту, Палестине, Сирии. Последние годы жизни провёл преимущественно в Париже. В 1842 году познакомился с Анджеем Товяньским и на недолгое время примкнул к его Кругу Божьего дела (польск. Koło Sprawy Bożej).
Умер в Париже в 1849 году от туберкулёза. Был похоронен на кладбище Монмартр. В июне 1927 года его прах по распоряжению Юзефа Пилсудского перевезён в Краков и помещён в Вавельском кафедральном соборе рядом с могилой Адама Мицкевича. В день захоронения праха Словацкого в Вавеле в Вильне была открыта мемориальная таблица с бюстом поэта на доме, где он жил в квартире Бекю[10]. На Монмартре сохранилось первоначальное надгробие.
Несчастливая юношеская влюблённость в Людвику Снядецкую, дочь профессора Анджея Снядецкого, и самоубийство ближайшего друга, поэта и ориенталиста Людвика Шпицнагеля (1827), стали биографической канвой первых подражательных стихотворных произведений на темы одиночества.
Дебютировал в печати в 1830 году поэмами «Гуго» („Hugo“), «Ян Белецкий» („Jan Bielecki“) (1830). В ранних романтических поэмах ориентальной и исторической тематики отчётливо заметно влияние Байрона и Мицкевича. Написанная в 1829 году драма «Миндовг» в жанровом отношении близка шекспировским драматическим хроникам и обнаруживает интерес автора к механизмам феодальной борьбы за власть.
Первый сборник стихотворений — „Poezji“, в 2 томах, 1832. В лирике доминируют мотивы патриотической скорби, революционной стойкости («Гимн» („Hymn“), 1836, опубликован 1839; «Моё завещание», 1839—1840, и другие). Многие произведения Юлиуша Словацкого посвящены разгрому Ноябрьского восстания в 1831 году, судьбам эмиграции и польских ссыльных. В них он выступал с позиции польской шляхты. Ему принадлежит несколько сочинений в жанре исторической прозы.
Другие произведения:
Стихотворения
«Гимн» (Грустно мне, Боже) (Hymn (Smutno mi, Boże!)) (1836)
Драмы
Поэма в прозе
Поэмы
Эпопея
В России произведения Словацкого, как и других польских поэтов-эмигрантов, долгое время были запрещены и поэтому мало известны. Среди первых переводов — трагедия «Мазепа» в переводе Н. Л. Пушкарева («Отечественные записки», 1874, № 7), «Ренегат» в переводе П. А. Козлова («Русская мысль», 1880, № 3), а также в его же переводе отрывки из поэм «Ян Белецкий» и «Монах»; «Отец зачумлённых» в переводе А. Селиванова («Вестник Европы», 1888, № 10).
В конце XIX века и начале XX века появились переводы К. Д. Бальмонта (драмы «Балладина», «Лилля Венеда», «Геллион-Эолион» и другие произведения), Д. Д. Бохана и других русских поэтов. После Второй мировой войны публиковались переводы А. Ахматовой, Б. Пастернака, Л. Мартынова, В. Луговского и др.
![]() | Для улучшения этой статьи желательно:
|
![]() ![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Словари и энциклопедии | ||||
Генеалогия и некрополистика | ||||
|