Тереза Альбертина Луиза Робертсон, урождённая фон Якоб (англ. Therese Albertine Luise Robinson; 26 января 1797, Галле — 13 апреля 1870, Гамбург) — германо-американская писательница, переводчица и лингвист немецкого происхождения, вторая жена историка-богослова Эдварда Робинсона.
Тереза Альбертина Луиза Робертсон | |
---|---|
англ. Therese Albertine Luise Robinson | |
![]() | |
Имя при рождении | Therese Albertine Luise von Jakob |
Псевдонимы | Talvj |
Дата рождения | 26 января 1797(1797-01-26) |
Место рождения | Галле, Магдебургское герцогство, Королевство Пруссия |
Дата смерти | 13 апреля 1870(1870-04-13) (73 года) |
Место смерти | Гамбург, Северогерманский союз |
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности |
писательница
, переводчик |
Язык произведений | немецкий, английский |
Тереза Альбертина Луиза фон Якоб родилась 26 января 1797 года в Галле (Германия). Её отец, Генрих фон Якоб, был профессором Галльского университета, а в 1801—1804 годах — его ректором. В 1807 году семья переехала в Россию, где Генрих фон Якоб был избран профессором Харьковского университета на кафедру дипломатики и политической экономии. В России Тереза Альбертина начала изучать славянские языки. Она также владела рядом других живых и мёртвых языков и интересовалась фольклором. Когда ей исполнилось девятнадцать лет, семья вернулась в Германию[1].
В 1821 году Тереза Альбертина Луиза фон Якоб перевела на немецкий язык несколько произведений Вальтера Скотта и опубликовала под псевдонимом «Эрнст Бертхольд». Следующей её публикацией стал перевод сборника сербских народных песен, также изданный под псевдонимом — «Talvj» (по первым буквам имени и фамилии). Этот перевод получил благоприятные отзывы критиков; в частности, его хвалил Гёте. Впоследствии Тереза Альбертина Луиза использовала псевдоним «Talvj» для работ на немецком языке, а для публикаций на английском — «Talvi»[1].
В 1828 году она вышла замуж за Эдварда Робинсона, теолога из США, и поселилась вместе с ним в Андовере (штат Массачусетс). В Америке она продолжала заниматься литературной деятельностью, публикуя статьи по лингвистике и фольклору в различных журналах. Кроме того, она интересовалась этнологией и языками коренного населения Америки и перевела на немецкий язык «Essay in a Uniform Orthograpthy for the Indian languages of North America»[1]. Помимо немецкого, она писала и на английском языке[2].
В 1840 году супруги Робинсон переехали в Нью-Йорк, где Эдвард Робинсон стал преподавателем Нью-Йоркской теологической семинарии. Дом Робинсонов вскоре стал местом встречи европейских и американских писателей и интеллектуалов. В 1840 году Тереза Робинсон вступила в полемику вокруг поэм Оссиана, доказывая, с опорой на лингвистический анализ, что это фальсификация авторства Макферсона. В 1850 году она опубликовала свой первый роман, «Heloise», затем, в 1853 году, — «Die Auswanderer»[1].
После смерти мужа в 1853 году Тереза Альбертина Луиза Робинсон вернулась в Германию и умерла в Гамбурге 13 апреля 1879 года. Последний её роман и сборник рассказов были изданы посмертно[3].
![]() ![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Словари и энциклопедии | ||||
|