Франс Саммут родился на Мальте в городе Зеббудж. Окончил Зеббуджскую начальную школу, колледж св. Алоизия, педагогический колледж св. Михаила, Мальтийский университет (степень бакалавра, диплом по теологии, степень магистра педагогики) и университет Перуджи (диплом по обучению итальянскому языку за границей).
Франс Саммут, 2010
Впервые Саммут получил признание в конце 1960-х, когда он принял участие в основании «Движения литературного возрождения» (Moviment Qawmien Letterarju). Позднее работал секретарем в Академии мальтийского языка.
Завершил свою карьеру в области образования в должности руководителя школы, хотя с 1996 по 1998 год работал консультантом по культуре при премьер-министре Мальты. Был женат на Кэтрин Какья, имел двух сыновей — Марка и Жан-Пьера.
Произведения
Саммут опубликовал многочисленные произведения, включая такие бестселлеры, как роман «Клетка», который стал основой для вышедшего в 1971 году фильма режиссёра Марио Филиппа Аццопарди (англ.)[5], роман «Самурай», получивший награду «Rothmans Prize»[2], роман «Пачивиль»[2], получивший правительственную медаль «За заслуги в области литературы», а также роман «Мальтийская мечта», о котором литературный критик Норберт Эллул-Винценти написал: «в мальтийской литературе нет ничего равного ему по значимости». Бывший премьер-министр и драматург Альфред Сант считал данный роман шедевром Саммута[6], а британский автор и поэт Марджори Боултон назвала его «колоссальным произведением»[7].
Франс Саммут, 1970
Саммут также опубликовал сборники рассказов «Лабиринт», «Времена года» и «Истории нашего времени».
В число его научных произведений входят: «Французская революция: история и значение»; «Бонапарт на Мальте», перевод которого на французский язык под названием «Bonaparte à Malte» был опубликован в 2008 году; «О „Коде да Винчи“» (2006), двуязычный комментарий о международном бестселлере на английском и мальтийском языках. Он также редактировал «Lexicon»Микиэля Антона Вассалли, считающегося[кем?] отцом мальтийского языка. Выполненный Саммутом перевод работы Вассалли «Мальтийские аксиомы, афоризмы и пословицы» был опубликован в 2006 году под названием «Ghajdun il-Ghaqal, Kliem il-Gherf u Qwiel Maltin».
Fedra, 1978.
В 2007 году перевод его «Мальтийской мечты» под названием «La Malta Revo» представил Мальту в собрании классических литературных произведений на языке эсперанто, опубликованном нью-йоркским издательством «Mondial Books». В 2008 году роман Саммута «Клетка» был опубликован в пятый раз. В 2009 году Саммут представил новую революционную интерпретацию поэмы Пьетру Кахаро«Xidew il-qada» (также известной под названием «Il Kantilena»), являющейся старейшим письменным документом на мальтийском языке[8].
Последние слова
Знаменитыми последними словами Саммута были: «Моя жена и я должны были отправиться в Иерусалим, но, похоже, планы поменялись. Я отправляюсь в Небесный Иерусалим»[9].
Бывший ректор Мальтийского университета, профессор философии и передовой мальтийский мыслитель Серрачино Инглотт так отреагировал на эти слова: «Я понял, что иногда слезы и смех взаимозаменяемы»[10].
Произведения
Labirint u Stejjer Oħra [Лабиринт и другие рассказы] (рассказы) 1968
Il-Gaġġa [Клетка] 5 изданий (роман) 1971 — по мотивом данного романа в 1971 году режиссёром Марио Филиппом Аццопарди (Mario Philip Azzopardi) был снял фильм «Gaġġa» [Клетка]
Logħba Bejn Erbgħa [Игра Четырех] (повесть) 1972
Samuraj [Самурай] 3 издания (роман) 1975
Fedra ["Федра" (фр. Phèdre) — Жана Расина] 1978
Il-Qtil fi Sqaq il-Ħorr [Убийство в Аллее Честности] (повесть) 1979
Il-Proċess Vassalli [Суд Вассалли] (пьеса) 1980
Il-Mixja tal-Ħaddiem lejn il-Ħelsien [Марш работника к свободе] (политический анализ) 1982
Ir-Rivoluzzjoni Franċiża: il-Ġrajja u t-Tifsira [Французская революция: история и значение] (история) 1989
Il-Ħolma Maltija [Мальтийская мечта] (роман) 1994, переведен на язык эсперанто под названием «La Malta Revo», издан в Нью-Йорке в 2007 году. Второе издание оригинала — 2012 г.[11]
Bonaparti f’Malta [Бонапарт на Мальте] (история) 1997, переведен на французский язык под названием «Bonaparte à Malte», 2008
Lexicon (автор — Микиэль Антон Вассалли (Mikiel Anton Vassalli)) 2002
Għala Le għall-UE [Почему следует сказать «Нет» ЕС] (политический анализ) 2003
Ħarsa mill-qrib lejn ħajjet San Filep u l-Kult tiegħu [Внимательный взгляд на Св. Филиппа: его жизнь и преданность ему](работа на тему истории и религии) 2004
On The Da Vinci Code/Dwar The Da Vinci Code [О «Коде да Винчи»] (литературная критика) 2006
Għajdun il-Għaqal, Kliem il-Għerf u Qwiel Maltin [Мальтийские аксиомы, афоризмы и пословицы] (перевод с оригинала Микиеля Антона Вассалли (Mikiel Anton Vassalli) 2006
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии