Скарятина, Ирина Владимировна, (20 ноября 1888 года, Санкт-Петербург, Российская империя — 17 ноября 1962 года, Вашингтон, США) — русская аристократка, писательница, журналистка и военный корреспондент. После Октябрьской революции эмигрировала. Сестра писателя, оккультиста и исследователя Древнего мира Михаила Скарятина (псевдоним Enel).
Ирина Скарятина | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 20 ноября 1888(1888-11-20) |
Место рождения | Санкт-Петербург, Российская империя |
Дата смерти | 17 ноября 1962(1962-11-17) (73 года) |
Место смерти | Вашингтон, США |
Гражданство | Российская Империя, США |
Род деятельности | аристократка, писательница, журналистка, военный корреспондент |
Язык произведений | английский |
Ирина Скарятина родилась 20 ноября 1888 года в Санкт-Петербурге в семье генерал-лейтенанта, егермейстера Высочайшего Двора Владимира Владимировича Скарятина (1847—1919) и его жены княжны Марии Михайловны, урожденной Лобановой-Ростовской (1851—1921), фрейлины двора.
Получив домашнее образование, в 1907 году была выдана замуж за графа Александра Федоровича Келлера, штабс-ротмистра Кавалергардского полка. В браке родились двое детей: сын Федор (1908-1911) и дочь Мария (1910-2003)[1]. Брак не оказался счастливым, сын Фёдор погиб от дифтерии, и в 1916 году супруги развелись.
С началом Первой мировой войны Скарятина посвятила себя сестринскому делу, начала изучать основы медицины и в течение восьми лет проработала сестрой милосердия в главном госпитале Красного креста в Санкт-Петербурге, в Варшаве и на фронте, за что была представлена к награде.[2]
Свои воспоминания об Октябрьской революции, о катастрофических событиях тех лет и их последствиях для семьи, картины жуткой разрухи и голода послереволюционного Петрограда Скарятина включит годы спустя в свою книгу «Мир может кончиться» англ. A World Can End, получившую высокую оценку современников как важный и ценный документ той эпохи[3].
При содействии «Американской администрации помощи» (англ. A.R.A.) в 1922 году тяжело больную и чудом избежавшую расстрела Ирину Скарятину удалось отправить за границу. Лишившись всего и всех, с 50 долларами от A.R.A. в кармане, Скарятина прибыла сначала в Лондон, а затем добралась до Америки, где ей пришлось начать новую жизнь.
В 1926 году стала женой флотского офицера американца Виктора Ф. Блэйксли. В 1930 году получила гражданство США.[4]
В 1930-е годы Ирина Скарятина опубликовала в США несколько книг на английском языке, в том числе свои воспоминания о детстве и юности в Российской Империи, дневниковые записи 1917-1919 гг. о тяготах и потерях послереволюционных лет, крушении старого мира, о своем отъезде из России, последующем возвращении уже в СССР, в статусе американской гражданки, и о впечатлениях об увиденном в совершенно переменившейся стране. В своей книге «Первая из возвратившихся. Аристократка в Советской России» (англ. First to Go Back. An Aristocrat in Soviet Russia), написанной после совершённого вместе с Виктором Блэйксли путешествия в Страну Советов в 1933 году, Ирина утверждает, что среди представителей русской аристократии она первой получила официальное разрешение посетить родину[5]. Об этой и последовавших за ней других поездках по СССР Скарятина высказывается тепло, с большим интересом ко всему происходящему в новой России. Эти её комплиментарные высказывания в американской прессе тех лет, в выступлениях перед американской публикой вызвали шквал возмущения среди русского эмигрантского сообщества в США, что нашло отражение в многочисленных критических, и даже агрессивных отзывах в её адрес на страницах таких американских русскоязычных изданий, как «Новое русское слово»[6]. В американской прессе, напротив, книга получила чрезвычайно тёплый приём и вызвала огромный интерес, как и другие книги Скарятиной.
Во время Второй мировой войны Ирина Скарятина была аккредитованным военным корреспондентом американского еженедельника Collier's[7][8], где регулярно печатались её радиограммы из СССР о необходимости незамедлительного открытия второго фронта, репортажи о героической борьбе советских людей с нацистской Германией, рассказы о встречах и беседах с очень разными людьми, объединёнными одной общей целью — во что бы то ни стало победить врага[9].
В январе 1944 года в Национальном театре на Бродвее в Нью-Йорке состоялась премьера новой версии пьесы А. П.Чехова «Вишневый сад» в переводе на английский язык Ирины Скарятиной и постановке Маргарет Уэбстер совместно с Евой Ле Гальенн, с ней же и с Джозефом Шильдкраутом в главных ролях[10].