Ян Скацел (чеш.Jan Skácel; 7 февраля 1922 (1922-02-07), деревня Вноровы, Чехословакия — 7 ноября 1989, Брно, Чехословакия) — чешский поэт, прозаик, переводчик, автор книг для детей.
В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Скацел.
Памятная доска на здании школы, где родился Ян Скацел
Биография
Родился в учительской семье в восточной Моравии, фольклорно-песенном краю, с которым остался связан на всю жизнь. В 1941 году окончил гимназию в Брно, служил кинобилетером, в 1942 году был отправлен немецкими войсками на принудительные работы в Австрию — рыл туннели и прокладывал дороги.
После войны окончил философский факультет Масарикова университета в Брно. С 1948 года вёл рубрику «Культура» в брненском журнале Rovnost, подружился с его редактором, поэтом Олдржихом Микулашеком. В 1954 перешёл работать в редакцию литературы на радио Брно, с 1963 издавал вместе с Микулашеком журнал Host do domu («Гость в дом»).
После подавления Пражской весны журнал был в 1969 году закрыт, произведения Скацела запрещены, ему была полностью перекрыта дорога в печать. Поэт оказался приговорён к «внутренней эмиграции» и лишён каких бы то ни было источников существования, жил в крайней бедности. Однако его стихи распространялись в самиздате, публиковались и переводились за рубежом, он был избран членом-корреспондентом Баварской академии изящных искусств в Мюнхене. Лишь после 1981 Скацел вернулся к публичной жизни, его стихи вновь начали публиковать, пусть с цензурными ограничениями и маленькими тиражами. Он несколько дней не дожил до бархатной революции.
Творчество и признание
Для поэзии Скацела характерна тесная связь с моравской фольклорной традицией, религиозной поэзией чешского Средневековья, крайний лаконизм и, вместе с тем, максимальное выявление семантических богатств чешского и моравского слова. Милан Кундера, сближавший эту смысловую углубленность Скацела с этимологическими поисками Хайдеггера, признавался, что с родным языком его связывают именно скацеловские стихи.
Могила Яна Скацела в Брно
Скацел переводил Плавта и Софокла. Лауреат Премии Петрарки (июнь 1989, Лукка, лаудация Петера Хандке), Международной Премии Виленицы (осень того же года, Словения). Его стихи и микропроза переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, словенский, русский языки, причем среди его переводчиков — крупные европейские поэты (Ф. Жакоте, П. Хандке, Р. Кунце).
На его тексты писал музыку Петр Эбен, современный чешский композитор Милош Штедронь (), диск «Солнцеворот» Иржи Павлицы и его ансамбля традиционных инструментов на стихи Скацела () разошёлся по Чехии в десятках тысяч экземпляров и выдержал несколько изданий.
В 2002 году Ян Скацел получил звание почётного гражданина Брно.
Именем поэта в 2017 году назван астероид (7218) Скацел, открытый в 1979 году.
Произведения
Стихи
Kolik příležitostí má růže / Сколько шансов есть у розы (1957).
Co zbylo z anděla? / Что осталось от ангела? (1960).
Hodina mezi psem a vlkem / Пора меж волка и собаки (1962).
Jan Skácel — Jiří Fried. Vzájemná korespondence/ Jiří Opelík, ed. Praha: Lidové noviny, 2001 (переписка).
Публикации на русском языке
Ян Скацел. Стихи (Перевод с чешского и послесловие Сергея Скорвида) // ImWerden, 2008. pdf doc
Ян Скацел. Стихи (Перевод с чешского А. Кушнера, А. Пурина. Вступление О. Малевича). Маленькие рецензии (Перевод с чешского В. Каменской) // Иностранная литература, 1990, № 11, 65-77. pdf doc
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии