Людмила Яковлевна Штерн (урождённая Давидович; род. 1935, Ленинград) — русская писательница, переводчица, журналистка. кандидат геолого-минералогических наук.
Людмила Яковлевна Штерн | |
---|---|
Дата рождения | 1935 |
Место рождения |
|
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | писательница, журналистка |
Язык произведений | русский |
Людмила Штерн родилась в 1935 году в Ленинграде, в семье актрисы и писательницы Надежды Филипповны Фридланд (известной под артистическим псевдонимом Надежда Крамова, 1899—2002) и видного ленинградского учёного-юриста, профессора государства и права ЛГУ Якова Ивановича Давидовича (1899—1964).[1][2]
Мать — петербургская поэтесса. Посещала семинар Гумилёва, тесно дружила с Владимиром Маяковским, Зинаидой Гиппиус и другими поэтами начала XX века. В дальнейшем написала и издала несколько книг воспоминаний. Отец — ленинградский юрист, специализировался на истории государства и права и трудовом праве.[3]
Замужем за доцентом отделения информатики Бостонского университета Виктором Штерном (род. 1933). Занималась переводами и литературоведческой деятельностью.
Активная участница движений протеста против суда над Ю. Даниелем и А. Синявским и против преследования академика А. Д. Сахарова[4]. Под давлением властей эмигрировала в США в 1976 году[4], где не прекращала своей правозащитной деятельности, работала в русских эмигрантских периодических изданиях. Штерн живёт в г. Бостоне и является научным сотрудником университетa Брандейс.[5]
Дружила с поэтом и Нобелевским лауреатом Иосифом Александровичем Бродским, общалась и состояла в переписке с писателем Сергеем Довлатовым. Перу Штерн принадлежит одна из биографий Бродского[6]. Сам Бродский очень тепло отзывался о Людмиле Штерн:
«Людмила Штерн — талантливый юморист и тонкий стилист, работающий в жанре короткого рассказа… Её творчество представляет собой сплав ироничной сдержанности и проницательности. У Штерн острый глаз, позволяющий ей подмечать детали современной жизни, и точный слух, различающий богатые оттенки городского разговорного языка. Все эти качества превращают чтение её прозы в удовольствие»[7].