Галина Сергеевна Гампер (6 ноября 1938, Павловск — 25 сентября 2015[1][2]) — российская поэтесса и переводчица.
Галина Сергеевна Гампер | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 6 ноября 1938(1938-11-06) |
Место рождения | Павловск, Ленинградская область, СССР |
Дата смерти | 25 сентября 2015(2015-09-25) (76 лет) |
Место смерти | Санкт-Петербург |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности | поэтесса, переводчица |
Язык произведений | русский |
Награды |
![]() |
Страничка в «Журнальном зале» |
Отец — Сергей Леонидович Гампер (1914—1943) — физик, участник первых арктических советских экспедиций (архипелаг Шпицберген, земля Франца-Иосифа), участник Великой Отечественной войны[3], погиб в октябре 1943 года при форсировании реки Сож. Происходил из старинного рода, к которому принадлежит и Ермолай Ермолаевич Гампер — герой Отечественной войны 1812 года (портрет в галерее героев 1812 года в Эрмитаже). Мать — Наталья Михайловна Гампер (Мансурова) (1913—2009) — кандидат наук[4]. Дед по линии матери — Михаил Михайлович Мансуров, священник церкви Св. Марии Магдалины (г. Павловск), расстрелян в 1937 г.
Галина Гампер родилась в городе Павловске. По её признанию, до сих пор павловские холмы, пруды, куртины, петляющая Славянка — любимейшее место. Заочно, дома (болезнь с детства приковала будущего поэта к инвалидному креслу) закончила английское отделение филфака ЛГУ.
Первое стихотворение написала на спор со своим приятелем, в одиннадцать лет. Своим первым поэтическим учителем считает Льва Савельевича Друскина. Позже большое влияние на её творчество оказал Глеб Сергеевич Семенов, учитель почти всех ленинградских поэтов-шестидесятников от Кушнера до Сосноры, некоторые занятия его литобъединения проходили дома у Гампер. В детстве и юности увлекалась рисованием и живописью. Прочитав стихи Галины Гампер, молодого поэта поддержал Михаил Александрович Дудин, в 1965 году «Лениздат» выпустил её первый сборник с его вступительным словом. С 2002 года вела студию молодых поэтов при Союзе писателей Санкт-Петербурга.
С 1972 года — член Союза писателей СССР, впоследствии — член СП Санкт-Петербурга. Автор поэтических сборников:
а также в разные годы издавались:
«Дух сам себе отчизна…» (изд. «ГЛАГОЛЪ», СПб.,1996, романизированная биография Перси Б. Шелли), переводы с английского Перси Б. Шелли, Йетса, Бернса, Дж. Китса, современных английских и американских поэтов,
«История заблудших» Биографии Перси Биши и Мери Шелли. — СПб, «Геликон Плюс», 2016
* * *
Что из того, что лестница крута?
Закрыть глаза и к стенке прислониться.
Постигнуть слово древнее «тщета»,
Как будто бы в пустыне поселиться.
Когда опустошит великий ветер
твой дом и сад, когда погибнут дети,
поляжет скот, и погорят хлеба,
и, головою покачав, судьба
сама своих деяний убоится,
и тонко в небе затоскует птица
по шаткому гнезду, кусту сирени
по теплым трубам человечьих крыш…
Поверженный, в чем ты найдешь опору,
не дав угаснуть разуму и взору?
Как устоишь?
А ты ведь устоишь.
* * *
Я, проходящая за кругом круг
Все мыслимые муки и тревоги,
Я говорю вам: легок ваш испуг,
Как птица, вдруг вспорхнувшая с дороги.
И там, где вам почудится предел,
Не кличьте смерть — самим себе не лгите.
Я говорю вам: легок ваш удел -
Вы слезы на потом приберегите.
Вам радостно сейчас, а если нет -
Зажмурьтесь, сядьте и хоть в кои веки
Вглядитесь в тот необозримый свет,
Что изнутри заполнил ваши веки.
![]() ![]() |
|
---|