Димитрис Лиакос (греч.Δημήτρης Λυάκος; род. 19 октября 1966, Афины) — современный греческий поэт и драматург[1], получивший известность как автор трилогии «Poena Damni». Известная своей жанровой формой и авангардным сочетанием тем из литературной традиции с элементами обрядности, религии, философии и антропологии[2], работа Лиакоса заставляет по-новому взглянуть на произведения мировой литературы сквозь призму устойчивых мотивов западной литературной традиции[3][4]. Несмотря на размер произведения — общий объем трилогии составляет не более двухсот страниц — Лиакосу потребовалось тридцать лет, чтобы закончить работу над отдельными частями трилогии[4][5][6]. За это время книги переиздавались в различных издательствах. Основные темы трилогии – поиск и скитание, возвращение мёртвых, искупление, физическое страдание и душевные терзания. Герои Лиакоса всегда находятся как бы вне общества[7]: это беглецы, как, например, рассказчик «Z213: Выход», изгнанники в отдалённой глубинке, как персонажи «Люди с моста», или мародёры, как главный герой «Первой Смерти», борющийся за выживание на необитаемом острове. «Poena Damni» интерпретируется как «аллегория несчастья» наряду с работами таких авторов, как Габриэль Гарсиа Маркес и Томас Пинчон[2][8]. Но в то же время это один главных образчиков вершины литературы постмодернизма[9] и одно из важнейших антиутопических произведений XXI века[10].
В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Лиакос.
Димитрис Лиакос родился и вырос в Афинах, где изучал право. С 1989 по 1991 год жил в Венеции, затем переехал в Лондон, где изучал философию в Университетском колледже Лондона[11]. С такими философами-аналитиками как Тед Хондерих и Тим Крейн Лиакос занимался эпистемологией, метафизикой, древнегреческой философией и изучением трудов Людвига Витгенштейна. В Лондоне Лиакос прожил тринадцать лет. В 2005 году переехал в Берлин, в настоящее время живёт и работает в Берлине и в Афинах.
Карьера
В 1992 году Лиакос приступил к написанию трилогии под общим названием «Poena Damni», где он описывает самое сложное испытание, которому должны подвергнуться души, осуждённые на вечное пребывание в аду, - невозможность видеть Бога. Работа над трилогией заняла тридцать лет[12]. Третья часть («Первая Смерть») появилась сначала на греческом, а затем была переведена на английский, испанский и немецкий языки. Вторая часть под названием «Nyctivoe» была впервые опубликована в 2001 году на греческом и немецком языках, в 2005 году была переведена на английский. Эта часть в 2014 году вышла в новой версии под названием «Люди с моста»[13].
Димитрис Лиакос в изображении Уолтера Мелчера
Распространению своих работ в СМИ Лиакос обязан различным мировым художникам. Австрийская художница Сильви Пройдл в 2002 году в Вене представила серию картин, посвящённых трилогии. В 2004 году в европейское турне отправились инсталляции скульптора Фрица Унегга и продюсера Би-би-си Пирса Бертон-Пейджа. В 2005 году австрийский визуальный художник Gudrun Bielz представил видео-арт-работу, на которую его вдохновила вторая часть трилогии Лиакоса. Танцевальная компания Myia с 2006 по 2009 год исполняла версию современного танца Nyctivoe в Греции. А в 2013 году была представлена музыкально-театральная версия «Z213: Выход» греческих композиторов Марии Алупи и Андреаса Диктопулоса в исполнении ансамбля Das Neue и греческого актёра Димитриса Линьядиса[14].
Димитрис Лиакос был Приглашённым международным поэтом с Лес Марреем в 1998 году на Международном фестивале поэзии в Аберистуите, Уэльс. С тех пор он проводил открытые чтения и читал лекции, посвящённые своему труду, в различных университетах по всему миру, включая Оксфорд, Триест, Гонконг и Ноттингем.
В 2012 году находился в резиденции писателей по Международной программе письма от Университета Айовы[15].
Лиакос – один из последних современных греческих авторов, добившихся международного признания[16][17][18], его трилогия «Poena Damni» является самым рецензируемым греческим литературным произведением последних десятилетий[19], а «Z213: Выход», возможно, лучшее из переведённых на английский язык произведение современной греческой поэзии[5][20].
Лиакос был приглашённым автором на Международном фестивале литературы 2017 года в Тбилиси[21], а также представлял Грецию на Фестивале Transpoesie в 2018 году в Брюсселе[22].
«Poena Damni»
Краткое содержание
Трилогия относится к жанру трагической поэзии и эпической драмы, и одновременно к постмодернистской[23][24] литературе. Она исследует глубокую структуру трагедии, а не её формальные характеристики, и поэтому критики называют её пост-трагическим произведением[25]. Трилогия пронизана отсылками к Гомеру, Эсхилу[26] и Данте[27][24], а также чертами романтической поэзии наряду с символизмом, экспрессионизмом[28] и характерными религиозными и философскими мотивами. Таким образом, несмотря на свои явные постмодернистские черты, «Poena Damni» больше связана с традицией модернизма Джеймса Джойса[29] и Вирджинии Вульф[30]. В первой части трилогии, «Z213: Выход», рассказывается о побеге человека из охраняемого города и его путешествии по сказочным и иногда кошмарным землям[31]. Во второй книге, «Люди с моста», герой «Z213: Выход» становится главным рассказчиком. Он выступает в роли зрителя в импровизированной пьесе, которая исполняется под сводами заброшенной железнодорожной станции. Третья часть, «Первая смерть», повествует о человеке, живущем на скалистом острове, который рассказывает о борьбе за выживание, а также распаде своего тела и воспоминаний[32].
Обзор
POENA DAMNI, трилогия (английское издание)
Трилогию очень трудно отнести к какому-то жанру, так как она выходит за обычные границы жанровой классификации[24][33]. Так «Z213: Выход» явно восходит к греческому жанровому канону и включает мотивы героя-беглеца и преданного странника[34]. Для трилогии характерна повествовательная форма, в которой смешиваются поэзия и проза[35]. Во второй части трилогии, «Люди с моста» представление героя и ситуации приобретает элементы драмы, а затем и лирической поэзии, которую поэт использует для изображения распада и возможного апофеоза тела в «Первой смерти». Лиакос играет с противопоставлением воспринимаемого и объективного внешнего мира: так, сначала кажется, что поток внутренних монологов напрямую связан с событиями внешнего мира, но в конечном итоге оказывается лишь отражением мыслей и чувств главного героя. С другой стороны, чужестранное окружение и похожие на сновидения события представляются как единое целое[36], что указывает на существование другой, альтернативной реальности и раскрывает спрятанное ото всех измерений мира. С этой точки зрения трилогия Лиакоса была истолкована как подобие «сверхромана»[37], где читатель может сам активно взаимодействовать с изображённым в произведении миром[38].
Z213: Выход
«Z213: Выход» являет собой палимпсест, где вымышленное объединяет элементы как древних, так и современных текстов с «диалогом» двух главных героев произведения[34]. Он состоит из серии обрывочных записей[39] в вымышленном дневнике безымянного главного героя, который тот вёл во время поездки на поезде в неизвестную страну[40]. Человек был освобождён - или сбежал - после нескольких лет заключения, кратко описанных в его дневнике[41], годы его заключения напоминают пребывание в больнице, тюрьме, гетто или каком-то анклаве[42]. Последующие странствия героя среди пустынных ландшафтов где-то на грани реальности[43] изложены в очень детализированной и, в какой-то степени, кафкианской атмосфере[44], что только подчёркивает тот факт, что наиболее сказочные явления одновременно являются и самыми реальными[36][45]. Герой углубляется в квази-религиозные поиски, и параллельно с этим нарастает впечатление преследования и погони[46], что привносит в произведение элемент неопределённости и нуарного фильма. Таким образом, произведение пронизано метафизическим восприятием, но и одновременно напоминает эпоху частных детективов Лос-Анджелеса в детективном романе 1940-х годов, заканчивающихся на внезапном необычайном открытии. Так «Z213: Выход» заканчивается описанием жертвоприношения, где главный герой и «пиршество голодных» поджаривают на вертеле ягнёнка, режут, свежуют и потрошат его всё ещё блеющее тело, как будто соблюдая священный обряд древних мистерий[47][48].
Поэт Лиакос с колотушкой. Яннис Меланитис, картина маслом, 104 х 39,2 см, 2012-13
Люди с моста
«Люди с моста» основаны на истории измученного демонами человека, живущего на кладбище и режущего себя камнями, похожего на гадаринского бесноватого из Евангелия от Святого Марка. Главный герой входит в гробницу своей покойной возлюбленной и пытается открыть гроб. Её тело будто живое, оно не разложилось, и сила мольбы и желания героя оживляет возлюбленную, а автор описывает путь её возвращения к жизни[13].
«Люди с моста» - это многоперспективная пьеса, основанная на известном мотиве возвращения мёртвых. Повествование ведётся от первого лица сразу четырёх персонажей, в чём и заключается множественная перспектива и многоплановость произведения, где одержимый демонами герой пытается воскресить свою возлюбленную, но в итоге тоже погибает и разделяет с ней смертное ложе[49]. Могила становится для влюблённых «прекрасным и уединённым местом», где они ещё могут быть вместе, держать друг друга, касаться, не размыкая объятий[50].
Действие пьесы напоминает праздник мёртвых, пляски смерти и бал вампиров. В ней также присутствуют явные отсылки к христианской традиции[51] и эсхатологии. Автор затрагивает тему спасения человека, но поворачивает сюжет так, что этот мотив в конечном итоге остаётся нерешённым[19].
Первая смерть
В «Первой смерти» описывается мучительная попытка увечного, возможно потерпевшего кораблекрушение, выжить на необитаемом острове. Эти четырнадцать монологов представляют собой череду физических и душевных пыток героя. Автор очень экспрессивно описывает борьбу героя до самого конца, коим, однако, является вовсе не смерть, как можно было бы ожидать из названия книги. Ведь связь между человеком и телом, которая обеспечивает жизнь, ещё не утрачена, и «в той точке, где нет вещества / где мир сталкивается и взлетает»[52], ещё грохочет космос и даёт надежду на будущее возрождение.
Критика
«Poena Damni» является наиболее широко известным и рецензируемым[3][40] произведением современной переводной греческой литературы[53]. Трилогия прошла через несколько различных изданий, получила 57 международных обзоров[54][55] и признана «одним из самых обсуждаемых и популярных произведений современной европейской литературы»[3].
«Poena Damni» творчески превосходит различия между модернизмом и постмодернизмом, несмотря на то, что твёрдо базируется на большом разнообразии канонических текстов западной литературы. Большинство критиков отмечает использование сложной сети интертекстуальных связей и перефразирований классических и библейских произведений, и, в то же время, уникальный стиль и характер произведения[24].
Трилогия стала предметом обширной научной критики и является частью различных университетских учебных программ по постмодернистской художественной литературе[3][56]. А сам Димитрис Лиакос в 2019 году попал в лонг-лист номинантов на Нобелевскую премию по литературе[57].
John Taylor interviews Dimitris Lyacos. New Walk, Issue 12, Spring/Summer 2016, Leicester UK.
Библиография
Poena Damni O Protos Thanatos. Odos Panos. Athens. 1996. ISBN 960-7165-98-5
Poena Damni The First Death. English edition. Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press. 2000. ISBN 1-899549-42-0
Poena Damni Nyctivoe. Greek - German edition. Translated by Nina-Maria Jaklitsch. CTL Presse. Hamburg. 2001[60].
Poena Damni Nyctivoe. English edition. Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press. 2005. ISBN 1-904886-11-6
Poena Damni Z213: ΕΞΟΔΟΣ. Greek Edition. Dardanos Publishers, Athens 2009. ISBN 960-402-356-X
Poena Damni Z213: Exit. English edition. Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press 2010. ISBN 978-1-907356-05-6
Poena Damni Der erste Tod. German edition. Translated by Nina-Maria Wanek. Verlagshaus J. Frank. First edition 2008. Second edition 2014. ISBN 978-3-940249-85-2
Poena Damni With the People from the Bridge. Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press, Nottingham 2014. ISBN 978 1 910323 15 1
Poena Damni Z213: Exit, Second Edition (Revised). Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press, Nottingham 2016. ISBN 9781910323625
Poena Damni The First Death, Second Edition (Revised). Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press, Nottingham 2017. ISBN 9781910323878
Poena Damni Z213: Exit, French Edition. Translated by Michel Volkovitch. Le Miel des Anges, 2017. ISBN 9791093103235
Poena Damni With the People from the Bridge, Second Edition (Revised). Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press, Nottingham 2018. ISBN 9781910323915
POENA DAMNI: THE TRILOGY. 3-Book Box Set Edition (English). Translated by Shorsha Sullivan. Shoestring Press, Nottingham 2018. ISBN 9781912524013
Источники
Archived copy(неопр.)(недоступная ссылка).Дата обращения: 5 сентября 2019.Архивировано 4марта 2016года.
Paul B. Roth, Preface to Dimitris Lyacos, Special Feature, The Bitter Oleander Journal. The Bitter Oleander Journal, Volume 22, No 1, Spring 2016, Fayetteville, NY.
Shaw, PhilipThe Sublime(неопр.).Google Books. Routledge(21 апреля 2017).Дата обращения: 5 сентября 2019.Архивировано 5февраля 2021года.
Widdicombe, Toby;Morris, James M.; Kross, Andrea.Historical Dictionary of Utopianism(неопр.).Google Books. Rowman & Littlefield(21 июня 2017).Дата обращения: 5 сентября 2019.Архивировано 14августа 2018года.
Paul B. Roth, Preface to Dimitris Lyacos, Bitter Oleander Journal Feature. The Bitter Oleander Journal, Volume 22, No 1, Spring 2016, Fayetteville, NY.
Cha An Asian Literary Journal, Issue 13, February 2011. Michael O' Sullivan. A philosophy of exits and entrances: Dimitris Lyacos' Poena Damni, Z213 Exit
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии