Александр Ефимович Ойслендер (1908—1963) — русский советский поэт, переводчик, военный корреспондент и моряк.
Александр Ефимович Ойслендер | |
---|---|
Дата рождения | 1 ноября 1908(1908-11-01) |
Место рождения |
|
Дата смерти | 6 декабря 1963(1963-12-06) (55 лет) |
Место смерти |
|
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | писатель |
Награды |
![]() ![]() |
Родился в местечке Ходорково (Сквирский уезд, Киевская губерния). Учился в Московском полиграфическом институте (1930—1933). Работал журналистом, стихи начал писать в конце 1920-х годов, в это же время он служил на Черноморском флоте. Во время Великой Отечественной войны служил на полуострове Рыбачий, был военным корреспондентом газет «Краснофлотец» и «Североморец». Контужен. Создал и опубликовал циклы и сборники стихов. Некоторые из них увидели свет уже после смерти автора. Основная тема творчества — Заполярье и воины, его защищавшие. Написал текст известной песни «Тельняшка».
Состоял в браке с И. С. Ойслендер. Умер в Москве. Похоронен на Головинском кладбище.
«Мир свежеет» (1931), «Мертвый узел» (1933), «Август» (1938), «Далёкий край» (1942), «Полярная вахта» (1946). «Костёр на берегу» (1948), «Всегда на вахте» (1954), «Добрый климат» (1956), «Море и берег» (1960), «Корабельная сторона» (1962), «Слияние» (1966).
Также написал поэму «Чапаев».
Известен как переводчик стихотворений и поэм произведений марийских поэтов О. Ипая, М. Казакова, М. Майна, С. Вишневского и др. [1]
Существует легенда, что Ойслендер переводил стихи Сталина с грузинского на русский и получил за это портфель денег. Стихи, якобы, при этом так и не были изданы[2].