fiction.wikisort.org - Писатель

Search / Calendar

Фи́ма Жигане́ц (настоящее имя Алекса́ндр Анато́льевич Си́доров; род. 30 апреля 1956, Ростов-на-Дону, РСФСР, СССР) — советский и российский журналист, филолог, писатель, поэт, переводчик[1][2][3][4][5][6].

Фима Жиганец
Имя при рождении Александр Анатольевич Сидоров
Дата рождения 30 апреля 1956(1956-04-30) (66 лет)
Место рождения Ростов-на-Дону
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности
журналист, переводчик, писатель , поэт

Биография


Родился 30 апреля 1956 года на окраине Ростова-на-Дону, которой тогда был посёлок Мирный[1][4][5]. Отец — Анатолий Ефимович — не сумел получить среднее образование из-за начавшейся Великой Отечественной войны и работал мастером обувного цеха[4][7]. Мать же совсем нигде не училась, но при этом являлась знатоком городского фольклора: поговорок, пословиц и присказок[4]. Несмотря на это в семье в большом почёте была тяга к знаниям, что выражалось в выписывании большого числа журналов, а также в участии в подписке на литературные серии «Библиотека всемирной литературы» и «Библиотека приключений»[4].

Ещё во время учёбы в школе Сидоров намеревался стать журналистом и поэтому в 1979 году окончил отделение журналистики филологического факультета Ростовского государственного университета[1][2][4][5][8].

После окончания университета из-за свободного распределения в течение года не мог найти работу по специальности и поэтому работал в окружной военной газете «Красное знамя» в должности выпускающего редактора, пока в редакцию не поступил первый номер областной газеты для осуждённых «Голос совести», которой потребовался журналист, а со стороны учредителя — МВД СССР было обещано предоставить жильё, в котором нуждался Сидоров, его жена и их двухлетний сын[4].

В 1980—1997 годах проработал корреспондентом в газете «Голос совести» (с 1997 года переименована в «Тюрьму и волю»), издававшейся Управлением исправительно-трудовых учреждений, в 1987—1997 годах – редактор газеты[1][2][7][5][9].

В 1981 году стал членом Союза журналистов СССР[7].

В 1987 году вступил в КПСС[7].

После своего увольнения из системы исполнения наказаний был редактором газеты «Московский комсомолец-Юг» (1998—1999), собственным корреспондентом по Югу России газеты «Сегодня» (с 1999), собственным корреспондентом по Ростовской области газеты «Газета», редактором отдела в областной независимой газете «Седьмая столица», корреспондентом газеты Юга России «Южный репортёр», собственным корреспондентом по Югу России информационных агентств «Интерфакс-Россия», Русской службы Би-би-си и Франс-Пресс[5].

В настоящее время является корреспондентом газеты «Наше время»[10].

Выступал в качестве консультанта телесериалов «Боец» и «Зона»[5].

Женат (с 1978 года), имеет сына (род. 1978) и внука[2][4].


Творческая деятельность


Наиболее известен своими исследованиями блатного жаргона, переводами на него классических произведений Ф. Вийона, Р. Киплинга, И. А. Крылова, М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковского, А. С. Пушкина, У. Шекспира[1][5].

Являясь филологом, Сидоров всегда в первую очередь интересовался изучением литературной классики, в частности пьеса Уильяма Шекспира «Гамлет», и во время одного из посещений книжного магазина в Ростове -на-Дону Сидоров приобрёл «сборник переводов этой трагедии на русский, приложением к которым было десятка полтора переводов знаменитого монолога „Быть иль не быть?“», а на выходе пришёл к мысли, о том «„перевести“ столь глубокий философский монолог на русский блатной жаргон» и решил попробовать[1].

По собственным словам Сидорова псевдоним Фима Жиганец («даже не псевдоним, а скорее литературная маска») возник, когда он по настоятельной просьбе коллег «из окружной газеты „Военный вестник Юга России“», где проводилась вёрстка «Голоса совести», после ознакомления с некоторыми из его переводов, «пришли в восторг и посоветовали выпустить книжицу в их типографии». Поскольку ранее Сидоров, выпустивший под своим настоящим именем словарь «Словарь блатного и лагерного жаргона. Южная феня», являлся майором внутренней службы и редактором «газеты, нацеленной на перевоспитание и исправление преступников», а также за ним «уже закрепилась незавидная репутация смутьяна и фрондёра, который „заигрывает“ с осуждёнными», то издать подобную книгу под настоящим именем означало бы предоставить удобный повод недругам. Исходя из того, что «сам характер переводов подсказывал что-то забавное и заодно залихватское», Сидоров пришёл к выводу, что в качестве фамилии можно взять «жаргонное „жиган“ – отчаянный, горячий, безрассудный человек», которое было уменьшено до Жиганца. А вот имя не было необходимости выбирать, поскольку, как отмечает Сидоров, «покойного моего деда по отцу звали Ефимом Матвеевичем»[1].

Кроме изучения блатного жаргона, занимается литературоведческой деятельностью работая над исследованием романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» под рабочим названием «Сатана и все-все-все». Занимается пушкинистикой. Проводит сбор материалов для работы над крупным исследованием «Гамлета» Шекспира. Полемизирует с «одним из разоблачителей Михаила Шолохова» касательно авторства романа «Тихий Дон». Переводит немецкую классическую эпиграмму, а также отрывки из «Фауста» И. В. Гёте. Считает мечтой своей жизни создание «Толкового словаря блатного великорусского языка» и «Пословиц и поговорок блатного русского народа»[1][5].

Публиковал стихи в газетах, литературных журналах и сборниках, включая такие издания, журналы «Московский вестник» и «Таллинн», в газете «Литературная газета»[5].

На стихи Сидорова исполняли песни такие музыканты, как Михаил Волош, Александр Заборский, Михаил Шуфутинский[5].


Взгляды и интересы


В число любимых произведений входят «Гаргантюа и Пантагрюэль» Ф. Рабле, «Бравый солдат Швейк» Я. Гашека, «Братья Карамазовы» Ф. М. Достоевского и «Понедельник начинается в субботу» братьев Стругацких[2].

Любимые поэт Н. С. Гумилёв, писатель — Ф. М. Достоевский[2].

Любимые композиторы — А. Вивальди, В. А. Моцарт, П. И. Чайковский, Ф. Шопен[2].

Любимые художники — Боттичелли, Д. Веласкес, А. Рублёв. Также «практически все» импрессионисты и постимпрессионисты. Представители объединения «Мир искусства», среди которых «особенно Добужинский, Бенуа». Многое нравится в творчестве П. Пикассо, К. С. Малевича, М. З. Шагала. Также «Сикейрос и Ривера, Михаил Шемякин во многом интересен»[2].

Считает своими учителями В. И. Даля, В. М. Мокиенко и А. Д. Синявского[2].


Библиография



Книги



Статьи



Примечания



Интервью



Ссылки





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии