Давид Петрович Шраер-Петров (настоящее имя — Давид Пейсахович Шраер; англ. David Shrayer-Petrov; род. 28 января 1936, Ленинград) — российский поэт, прозаик, мемуарист, эссеист, переводчик; врач и учёный-медик; автор более двадцати пяти книг, среди которых широко известен роман-трилогия об отказниках.
Давид Шраер-Петров | |
---|---|
Давид Шраер | |
![]() | |
Имя при рождении | Давид Пейсахович Шраер |
Дата рождения | 28 января 1936(1936-01-28) (86 лет) |
Место рождения |
|
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности |
писатель
, врач, учёный-медик |
Язык произведений | русский |
fmwww.bc.edu/SL-V/Dsp.ht… | |
![]() |
Родился в Ленинграде (Санкт-Петербурге) 28 января 1936. Происхождение ведёт из династии литовских раввинов и подольских мельников[1] Со стороны отца, Пейсаха (Петра) Шраера, приходится троюродным братом литературоведу Омри Ронену и хирургу Теодору Шраеру.[2]
Поступил в медицинский институт в 1953 году, после окончания служил армейским врачом в Белоруссии.
Окончил аспирантуру по микробиологии Ленинградского Института Туберкулеза; доктор медицинских наук. Осенью 1970 года работал на эпидемии холеры в Ялте. В 1978 году был уволен из Института микробиологии им. Гамалея за подачу документов на выезд и «в отказе» работал врачом в районной поликлинике. Как учёный-медик, Д. П. Шраер (D. P. Shrayer) опубликовал почти сто статей по микробиологии, бактериофагам и онкологической иммунологии, а также монографию «Стафилококковые инфекции в СССР» (по-английски).
С наступлением хрущевской оттепели имя Давида Шраера-Петрова появляется в литературе. В конце 50-х Шраер-Петров был одним из лидеров литературного объединения (лито) при Дворце Культуры Промкооперации (позднее Ленсовета), в которое входили молодые Илья Авербах, Дмитрий Бобышев, Сергей Вольф, Анатолий Найман, Евгений Рейн и другие писатели. В Ленинграде конца 50-х и начала 60-х Шраер-Петров был известен как один из самых одарённых поэтов своего поколения. Стихи и переводы впервые опубликовал в конце 50-х. Взял литературный псевдоним «Давид Петров» — из русификации имени его отца (Пейсах-Петр). Первый поэтический сборник был рассыпан после процесса над Иосифом Бродским, с которым Шраер-Петров был дружен в Ленинграде. Однако в литературе 60-70-x он был известен больше всего как переводчик поэзии, его собственные стихи долгое время ходили лишь в самиздате и печатались мало. В 1962 году женился на филологе и переводчице Эмилии Поляк (Шраер)[3]. В 1964 году он переехал из Ленинграда в Москву, где в 1967 году вышла его первая книга стихов «Холсты» с предисловием Льва Озерова. Кроме того, у Шраера-Петрова в 70-е годы в СССР вышло две книги эссе. Только в 1976 года Шраер-Петров был принят в Союз писателей по рекомендациям Виктора Шкловского, Льва Озерова и Андрея Вознесенского.
Генрих Сапгир о Давиде Шраере-Петрове:
Зрелый поэт, который успел побывать в советских поэтах и переводчиках и нашел в себе силы выбраться из этого болота. Ну, конечно, и судьба так сложилась. Давид решил эмигрировать, стал отказником. Но это, как я понимаю, внешние события. Он уже давно думал и писал иначе, чем вся эта кодла («Народ — победитель! народ — строитель! Бам! Бам! БАМ!»)…[4].
В январе 1978 г. Шраер-Петров вместе с семьей подаёт заявление на выезд из СССР. Однако власти поначалу отказывают в выездной визе. Зато лишают членства в Союзе писателей и возможности работы по специальности, он становится «отказником». Он всецело отдаётся литературе, писатель садится за письменный стол и пишет первый две части будущей трилогии об отказниках. В первых двух частях романа-трилогии, «Доктор Левитин» и «Будь ты проклят, не умирай», изданных целиком в 1992 в Москва под названием «Герберт и Нэлли», анализируется с разоблачительной достоверностью жизнь обычной советской семьи — семьи, как очень часто встречается, двунациональной, еврейско-русской. Автор даёт единственный возможный путь её — смерть. Или — исход. «Герберт и Нэлли» — значительное художественное произведение о массовом исходе евреев из России и об отказниках. Роман «Герберт и Нэлли» был опубликован сначала в Израиле, а потом в Москве ещё через несколько лет — в 1992 г. (до того ходил по Москве в самиздате) и номинирован в 1993 г. на Русского Букера (2-е изд. Санкт-Петербург, 2006; 3-е изд. М, 2014). Уже в США написана третья часть трилогии об отказниках — «Третья жизнь».[5] В 2018 году в английском переводе издана первая часть — «Doctor Levitin». В годы «отказа», несмотря на преследования со стороны КГБ, несмотря на организованную травлю в советских СМИ, Шраер-Петров продолжает литературную деятельность, пишет стихи, включая книгу-цикл «Невские стихи», прозу, литературоведческие эссе, драматургию. В интервью 2019 года Шраер-Петров сказал об этом периоде своей жизни: "я ни на кого уже не оглядывался в отказе. Я писал только оглядываясь на себя."[6] Оставаясь приверженцем формального поиска, ввёл в прозу жанр «фантеллы». Его эссе «Искусство как излом» развивает парадоксальность работы Виктора Шкловского «Искусство как прием»[7].
Провёл в отказе почти 9 лет. В годы отказа писатель с женой, филологом и переводчицей Эмилией Шраер (урожд. По́ляк) руководил семинаром-салоном отказников, в котором выступали литераторы, музыканты и другие деятели искусства. Шраер-Петров вместе с женой и сыном, литературоведом и писателем Максимом Д. Шраером, покинул Россию лишь с началом перестройки — 7 июня 1987 г. За годы эмиграции по обе стороны Атлантики вышло более двадцати книг Шраера-Петрова, к том числе четыре книги прозы по-английски (см. список ниже). Произведения писателя переводились на польский, болгарский, литовский, английский, французский, хорватский, японский, иврит и др. языки.
Сборник любовной лирики Давида Шраера-Петрова «Песня о голубом слоне» назван Энциклопедией Британника в числе лучших поэтических сборников русского зарубежья за 1990 год[4].
Другой роман «Савелий Ронкин» (2004) (Читать роман «Савелий Ронкин») — в числе претендентов на Русского Букера в 2004 г.[7]. Целый ряд книг писателя выдвигался на литературные премии и входил в списки претендентов.
В США в 2003 г. вышла книга рассказов «Иона и Сарра: еврейские рассказы о России и Америке» («Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America») в переводе на английский язык, в 2006 — книга «Осень в Ялте: роман и три рассказа» («Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories»), а в 2013 — книга «Обед с вождем и другие рассказы» («Dinner with Stalin and Other Stories»). В 2018 году в США вышел перевод первого тома трилогии об отказниках — «Doctor Levitin». Переводы романов и рассказов Шраера-Петрова на английский язык изданы под редакцией и с комментарием его сына Максима Д. Шраера.
В 1987—2007 годах жил в Провиденсе, штат Род Айленд, работал научным сотрудником кафедры хирургии Брауновского университета (основные труды в области экспериментальной онкологии). С 2007 года живёт в Бостоне и полностью отдаёт себя литературной работе.
В мае 2017 года Давид Шраер-Петров принимал участие в программе нью-йоркских «Русских сезонов в музее Николая Рериха».
В 2021 году 85-летний юбилей писателя был отмечен выходом в свет сборника статей и материалов "Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова", одновременно изданного в Бостоне на английском языке и в Санкт-Петербурге на русском языке.
Стихи
Романы и рассказы
Драматургия
Вакцина, Эд Теннер. Трагикомедия в стихах. М., 2021.
Мемуары
Эссе и литературоведение
Книги:
Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова. Сборник статей и материалов к 85-летию писателя. Ред.-сост.: Клавдия Смола, Рома Кацман, Максим Д. Шраер. Спб.: Academic Studies Press, Библиороссика, 2021. 480 стр.
Эссе и статьи:
Дмитрий Бобышев. Шраер-Петров, Давид. В кн. Словарь поэтов русского зарубежья. Под ред. Вадима Крейда и др. Спб., 1999. 432-34.
Владимир Гандельсман. Роман с участием времени. Вестник 12 (1992): 32-33.
Евгений Ермолин. Костер в овраге. Новый мир 5 (2005).
Лев Кацин. Когда раздражает борода Цукермана и почему? Еврейский мир 31 января 1997.
Роман Кацман. Параллельные вселенные Давида Шраера-Петрова. Wiener Slawistischer Almanach 79 (2015): 255—279.
Наталия Лихтенфельд. Давид Шраер-Петров, «История моей возлюбленной, или Винтовая лестница». Дети Ра 12 (2013).
Ирина Машинская. Зимняя песня. Новый журнал 211 (1998).
Эдуард Михайлов. Судьба-синекдоха. К 75-летию Давида Шраера-Петрова. Лехаим Февраль 2011
Андрей Мирошкин. Спаянные одной надеждой. Лехаим Январь 2016.
Клавдия Смола/Klavdia Smola. О прозе русско-еврейского писателя Давида Шраера-Петрова. В кн.: Russian Jews in America/Русские евреи в Америке. Book 15/Книга 15. Редактор-составитель Эрнст Зальцберг/Compiled and edited by Ernst Zaltsberg. Toronto-St. Petersburg, 2017. 135-50.
Генрих Сапгир. Предисловие В кн.: Давид Шраер-Петров. Герберт и Нэлли. М.: ГМП Полиформ, 1992. 3-4.
Вячеслав Сподик. К 75-летию писателя Давида Шраера-Петрова. Побережье 20 (2013).
Виктор Террас. Роман об отказниках. Новое русское слово 28 декабря 1992.
Виктор Террас. Вилла Боргезе. Новое русское слово 3 июля 1992.
Борис Тух. Легко ли быть русским поэтом в Америке. Вести <Таллинн> 22 января 1999.
Ирина Чайковская. По направлению к женщине. О стихах Давида Шраера-Петрова. Кругозор Февраль 2010.
![]() ![]() |
|
---|