fiction.wikisort.org - Литература

Search / Calendar

«Дом, в котором…» — роман Мариам Петросян, опубликованный в 2009 году. Представляет собой яркое и своеобразное описание замкнутого социума, его характерных особенностей, нюансов адаптации новичка в сложившемся коллективе на примере интерната для детей-инвалидов. Место и время действия намеренно абстрагированы, а в сюжете значимую роль играют фантастические мотивы.

Дом,в котором…
Жанр роман,
магический реализм
Автор Мариам Петросян
Язык оригинала русский
Дата написания 1980 — 1991 гг.
Дата первой публикации 2009 г.
Издательство Гаятри
Цитаты в Викицитатнике

История создания


Книгу Мариам начала писать в 1991 году[1], но идея Дома, образы его героев появились раньше.

Самый первый [вариант], совсем не похожий на этот, был написан в конце восьмидесятых. Я начала писать о Доме, когда была ровесницей его героев. А рисовала их раньше, чем начала о них писать. Так что замысел и герои намного старше, чем сама книга.[2]

У романа не было изначально заданного сюжета. Всё началось с простой истории: некий мальчик попадает в новое место, в чужое окружение[3]. По словам Петросян, она придумывала героев, создавала им ситуации, и дальше они уже действовали сами, а она с интересом наблюдала за ними[4]. И знакомилась с жителями Дома она вместе с новичком, который попал туда незадолго перед выпуском.

Я тогда писала одновременно три вещи. Одна — про мальчика, которого звали Эрик. У него был очень хороший отчим. Отчим и привёз его в этот дом. Вместе с ним я открывала Дом для себя — первым встретившимся мне персонажем был Бандерлог Лэри. Я решила, что он там главный. Потом Эрик познакомился с Чёрным, и я поняла, что нет, пожалуй, главный именно Чёрный. Потом появились Сфинкс, Слепой и все остальные.[1]

В некоторых деталях сюжета нашли своё отражение эпизоды жизни писательницы. Она вспоминает, как в московский период своей жизни ей с мужем довелось пожить в двухкомнатной квартире, где обитали девять студентов-армян. Ребята спали в одной комнате, на ночь клали на пол матрасы, и в той квартире действовали установленные ими правила, например, не водить на ночь девчонок. Этот свод законов висел на стене, и его старались соблюдать[3].

Очень непростым был путь, который проделала книга, прежде чем попасть в издательство. В 1998 году Мариам подарила рукопись своей московской знакомой, а сын знакомой отдал книгу своему другу. Роман пролежал в столе у друга почти десяток лет, пока тот не собрался переезжать. Найдя книгу, он прочёл её, дал почитать брату, брат отдал подруге, а та — своему преподавателю вокала. У преподавателя брала уроки Шаши Мартынова, главный редактор издательства «Гаятри», и она решила прочесть рукопись. А прочитав, начала по этой же цепочке искать автора — ведь книга не была подписана[1]. И в январе 2007 года раздался звонок из издательства.

На предложение напечатать книгу Мариам попросила время до сентября[4] — для того, чтобы дописать финал. «Тогда мне казалось, что год это очень много. Этот год пролетел с ужасающей быстротой», — вспоминала писательница[1]. Финал писался с трудом — попытки собрать сюжет во что-то цельное приводили к обрыву сюжетных нитей и дырам в изложении, а персонажи сопротивлялись и не хотели участвовать в финале, не желали расставаться и уходить в Наружность[4].

Название романа было изменено перед публикацией:

Книга называлась «Дом, который…». Тоже, конечно, не ахти что, но старое название для меня было говорящим и ассоциировалось с «Домом, который построил Джек». А новое ни с чем не ассоциируется. В издательстве Livebook объяснили, что нынешнее название предложил какой-то очень известный поэт — уж не знаю, кто именно.[4]


Сюжет


Юноша по кличке Курильщик ссорится со своей группой — образцово-показательными лицемерами и ябедами, и его переводят в другую. С этого момента и начинается его настоящее знакомство с Домом — интернатом для детей-инвалидов с более чем столетней историей, местом, полным тайн и мистики. Вместе с Курильщиком читатель знакомится с обитателями Дома, с его правилами и с установившимися традициями. Узнаёт, что всех обитателей, даже воспитателей и директоров, зовут только по кличкам, что до выпуска осталось меньше года, а страх перед «Наружностью» — тем, что находится за пределами Дома — таков, что ни один выпуск не проходит спокойно. Предыдущий выпуск, семь лет назад, стал самым страшным в истории Дома — выпускники, разделённые на две группировки, утопили Дом в крови.

Когда автор даёт возможность увидеть Дом глазами других воспитанников, оказывается, что существует параллельный мир, «изнанка дома». Что некоторые обитатели — Ходоки, они умеют уходить туда, исчезая в реальном мире, и возвращаться назад. А иных — Прыгунов — туда забрасывает, и вернуться они могут спустя дни и недели пребывания в коме в реальном мире, но прожив при этом многие годы там. Что директор не властен над воспитателем, воспитатель — над Слепым, а Слепой считает, что он не лидер в интернате, а лишь исполняет волю Дома.

С приближением развязки открывается всё больше неизвестного, и всё больше возникает вопросов. И главный вопрос для обитателей — уйти или остаться, ведь после этого выпуска Дом будет снесён. И одни выбирают уйти: уйти в Наружность и навсегда остаться в том мире, где они родились. А другие — остаться: остаться с Домом и уйти в иной, принадлежащий только им мир. Может быть, не навсегда.


Основные персонажи


Рисунок Мариам Петросян
Рисунок Мариам Петросян

В основной период действия — в последний год перед выпуском — в Доме пять групп старших воспитанников. Первая — Фазаны, примерная группа колясочников (в книге используется слово колясник), в которой все сконцентрированы на учёбе и слежением за здоровьем и далеки от жизни остальных обитателей Дома. Вторая группа — Крысы, обладатели немыслимых причёсок, шумные и вспыльчивые, у них всегда с собой ножи или бритвы. Ученики третьей группы, Птицы, постоянно носят траур в память об умершем брате-близнеце их предводителя Стервятника, выращивают растения в горшках. В четвёртой группе, не имеющей своего названия, лидером является Слепой, он же считается вожаком всего Дома. Пятой группы в Доме нет; пятую и шестую комнату ввиду своей многочисленности занимает Шестая группа — Псы, которые ходят в кожаных ошейниках.

Девушки живут в другом крыле, разделены на три группы (либо же одна объединённая группа), и вплоть до самых последних месяцев существования Дома их жизнь мало пересекается с жизнью юношей.


Премии



Отзывы


Таисия Бекбулатова говорила — "её я бы взяла с собой на необитаемый остров, если бы мне предложили выбрать одну книгу"[7].


Издания



На русском языке


Издана в ноябре 2009 года тиражом 5000 экз. В 2010 и 2011 годах производились доптиражи по 5000 экз.[8]
  • Мариам Петросян. Дом, в котором… М.: Гаятри / Livebook, 2014. — С. 1168. — ISBN 978-5-904584-73-3.
(комплект из 3 книг)
На 18-й Международной ярмарке интеллектуальной литературы Non/fictio№ в Москве 1 декабря 2016 года была представлена расширенная версия «Дома…», в которую вошли дополнительные фрагменты, существовавшие в изначальном варианте «Дома…», но вычеркнутые при редактуре; кроме того, одна из сцен в этом издании дана в другой редакции. Повествование проиллюстрировано рисунками фанатов. «Это будет, конечно, очень эклектично, но это будет соответствовать книге», — сказала Петросян на встрече с читателями в Петербурге 19 июля 2016 года.[9]
  • Мариам Петросян. Дом, в котором… (иллюстрированное издание). М.: Гаятри / Livebook, 2017. — 992 с. 10 000 экз. — ISBN 978-5-9908081-0-2.
Допечатка иллюстрированного издания, исправленная и дополненная: добавлена одна сцена в Кн. 1, а сцена в Кн. 3, данная в первом издании в другой редакции, здесь приведена в обоих вариантах.

Переводы


Обложка итальянского издания 2011 года
Обложка итальянского издания 2011 года
Итальянский перевод представлен на прошедшей с 12 по 16 апреля 2011 года Туринской книжной ярмарке[1]. Роман вышел под названием La casa del tempo sospeso — «Дом вне времени», «Дом с остановившимся временем». Автор перевода — Эмануэла Гуэрчетти. Книга поступила в продажу 5 мая
Венгерский перевод
Польский перевод
Латышский перевод
Испанский перевод
Французский перевод. Избран лучшей книгой 2016 года в номинации «Фантастика/фэнтези» журналом «Чтение» («Lire»)[10], также вошел в короткий лист премии «Grand Prix de l’Imaginaire»[11]
Перевод на македонский язык
Чешский перевод. Напечатан в трех томах.
Английский перевод. Вошел в короткий лист премии «Read Russia» за лучший перевод книги с русского на английский язык.
Украинский перевод.



См. также



Примечания


  1. Мариам Овнанян. «Дом, в котором…» — обретённая книга. Yerevan.ru (24 марта 2011). Дата обращения: 10 мая 2011. Архивировано 29 июля 2012 года.
  2. Артур Акминлаус. Жизнь это боль. Несостоявшееся интервью Мариам Петросян // Литературная Россия. — 2010. № 48 от 26 ноября. Архивировано 15 сентября 2014 года.
  3. Константин Мильчин. Дом, в котором Мариам Петросян // Русский репортёр. — 2010. № 24 (152) от 24 июня.
  4. Галина Юзефович. Мариам Петросян: «Новых книг от меня ждать не стоит…». «Частный корреспондент» (12 апреля 2010). Дата обращения: 13 мая 2011. Архивировано 29 июля 2012 года.
  5. Премия «Странник». Лаборатория фантастики. — Список обладателей премии. Дата обращения: 25 июля 2011. Архивировано 11 октября 2019 года.
  6. Литературная премия «Студенческий Букер — 2010». Студенческий Букер. — Пресс-релиз премии. Дата обращения: 25 июля 2011. Архивировано 29 июля 2012 года.
  7. Журналист и главный редактор журнала «Холод» Таисия Бекбулатова о любимых книгах — Wonderzine
  8. «Дом, в котором…». Лаборатория фантастики. — Информация об издании. Дата обращения: 10 мая 2011. Архивировано 15 апреля 2011 года.
  9. Мариам Петросян выпустит расширенную версию. Дата обращения: 24 июля 2016. Архивировано 6 августа 2016 года.
  10. Lire: les 20 meilleurs livres de 2016. Дата обращения: 13 января 2017. Архивировано 23 октября 2017 года.
  11. Grand Prix de l'Imaginaire 2017 (недоступная ссылка). Дата обращения: 8 марта 2017. Архивировано 8 января 2018 года.

Литература



Ссылки


 "Tрейлер-аниматик" мультфильма "Дом, в котором..."




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии