«По направлению к Свану» (фр. Du côté de chez Swann) — первая книга Марселя Пруста из цикла «В поисках утраченного времени». Впервые опубликована во Франции в ноябре 1913 года.
По направлению к Свану | |
---|---|
фр. Du côté de chez Swann | |
![]() Гранки первого издания с правкой автора | |
Жанр | роман |
Автор | Марсель Пруст |
Язык оригинала | французский |
Дата написания | 1912 |
Дата первой публикации | 1913 |
Цикл | В поисках утраченного времени |
Следующее | Под сенью девушек в цвету |
![]() | |
![]() | |
![]() |
Книга смутила самых доброжелательно настроенных читателей и критиков, так как на первый взгляд это был неудачный автобиографический роман, весьма запутанный хронологически, с событиями, которые никак не выстраивались в общую картину. Однако роман был задуман автором как способ познать себя, своё сознание, свою психику на материале личных впечатлений и переживаний, но не в линейном построении, а по случайным всплескам эмоций и проявлений памяти.
Роман «По направлению к Свану» не сразу стал одной из книг цикла «В поисках утраченного времени». Изначально она планировалась Прустом как первая из трёх частей одноимённой книги. За ней должны были следовать «У Германтов» и «Обретённое время». Набросок этой книги был готов уже в 1909 году, а с 1910 по 1912 год Пруст работал над её первой редакцией. Выпуская в свет в 1913 году «По направлению к Свану», Пруст уже закончил работу над книгой в целом. Из 712 страниц, переданных издателю Грассэ в декабре 1912 года, в том «По направлению к Свану» было включено 467 страниц. Книга вышла в свет 14 ноября 1913 года и осталась почти не замеченной критикой[1]. Издательства отказывались публиковать роман никому не известного писателя. Первое издание вышло благодаря связям друга юности писателя Рене Блюма с издательством[2].
Глубокое потрясение, испытанное Прустом в 1914 году (гибель его секретаря Альфреда Агостинелли и война), привело к существенному изменению плана романа. Объём произведения увеличился вдвое за счёт частей, связанных с Альбертиной, персонажем, введённым в роман в 1914 или 1915 году[1].
На русский язык роман переводился Адрианом Франковским в 1927 году, Николаем Любимовым в 1973 году[3], Еленой Баевской в 2008 году.
В конце 2018 года первое издание романа было продано с аукциона в Париже за рекордную для произведения на французском языке сумму — €1,5 млн.[4]
В 1984 году Фолькером Шлёндорфом был снят фильм «Любовь Свана», представляющий собой вольную экранизацию второй части романа (Любовь Свана).
![]() |
В Викицитатнике есть страница по теме: По направлению к Свану |
---|
![]() | |
---|---|
Романы и эссе |
|
Переводы |
|
«В поисках утраченного времени» |
|
![]() | Это «статья-заготовка» о книге. Вы можете помочь проекту, дополнив эту статью, как и любую другую в Википедии. Нажмите и узнайте подробности. |
![]() ![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Словари и энциклопедии | ||||
|