Бергот (фр.Bergotte)[1] — один из основных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»), вымышленный писатель.
Книгами этого писателя Рассказчик восхищался ещё тогда, когда они были редки — во времена своих детских лет в Комбре: он полюбил в них «плавное течение речи, старинные выражения, стоявшие рядом с совсем простыми, обиходными, которые автор, однако ставил на такое место и так освещал, что сразу делалось явным его особое к ним пристрастие; наконец — грубоватость тона, какую-то надтреснутость в грустных местах»[2]. При этом личное знакомство подростка-Рассказчика с Берготом в доме Сванов приносит ему разочарование: торжественный образ «старца, который исполнен томления» разрушил «молодой человек, мешковатый, низенький, плотный, близорукий, с красным носом, похожим на раковину улитки, и с чёрной бородкой»[3]. Для Марселя лицо Бергота подобно «мёртвой маске», омертвление поразило даже дикцию писателя, которая представляется ему «маской голоса»[4]. Но в результате усилий Марселя по воссозданию подлинного — внутреннего облика Бергота — ему удаётся понять, как «вытесненный из дикции голос закрепился в письме», в произведениях писателя[5].
Но молодость Бергота к этому времени была позади, лучшие его книги были уже написаны, он незаметно, но тяжело болел — в то время, когда к нему пришло признание. Популярность Бергота у публики и его привязанность к дому Сванов стали причиной пробуждения светского интереса к прежде незаметному салону Одетты Сван. «Её салон выкристаллизовался вокруг умирающего, вокруг человека, для которого как раз в ту пору, когда он уже начал исписываться, неизвестность с почти молниеносной быстротой сменилась громкой славой»[6][7]. Эпизод смерти Бергота[8] является авторской вставкой в текст «Пленницы» (сюжетно не согласованной с последующими эпизодами «Поисков»[9][10][11]), сделанной в последние месяцы жизни Пруста[12]. Отправной точкой этому эпизоду послужило посещение писателем в мае 1921 г. выставки малых голландцев, во время которого Прусту «стало дурно, что он приписал плохо переваренному картофелю»[13].
О стиле Бергота
Сравнивая разговорную речь Бергота с его текстами, Рассказчик отмечает: «И все же в разговорной речи Бергота отсутствовал свет, часто изменяющий в его книгах, так же как в книгах некоторых других писателей, внешний вид слова. Само собой разумеется, этот свет исходил из глубины, и его лучи не озаряют наших слов, когда в разговоре мы открываемся для других, но в известной мере бываем закрыты для себя. Если взглянуть на Бергота с этой точки зрения, то окажется, что его книги богаче интонациями, богаче ударениями, которые автор делал не для красоты слога — он их не замечал, ибо они неотделимы от его сущности. Эти-то ударения в тех местах книги, где он был самим собой, и придавали ритмичность даже словам наименее важным по смыслу. Эти ударения никак не обозначены в тексте, ничто на них не указывает, они сами прикрепляются к фразам — и фразы уже нельзя произнести по-иному, и вот это и есть самое неуловимое и вместе с тем самое глубокое в писателе, это — свидетельство об его натуре, свидетельство о том, что он был нежен, несмотря на все свои грубости, чувствителен — несмотря на всю свою чувственность»[14].
Прототипы
Анатоль Франс. 1921
Анатоль Франс, Пруст познакомился с ним в 1889 году, Франс написал предисловие к раннему сборнику Пруста «Утехи и дни», посвятил ему свой рассказ «Госпожа де Люзи» (1892)[15], хотел выдать за него свою дочь Сюзанну, но позже охладел к Прусту. Бергот похож на Франса и внешне (своей бородкой, носом в форме улитки) и некоторыми деталями стиля (редкими, почти архаическими выражениями, которыми любил блеснуть)[16][17].
Эрнест Ренан, писатель, член Французской Академии, атеист и рационалист, автор «Истории происхождения христианства»; в 1899 году, будучи в гостях у родителей Марселя Пруста, преподнёс ему после долгой беседы свою «Жизнь Иисуса» с дарственной надписью[18].
Поль Бурже, французский писатель, автор эссе и психологических романов, посещал салоны принцессы Матильды и Женевьевы Галеви-Строс (1849—1926)[20].
Гюстав Флобер[21], Пруст высоко ценил творчество великого романиста и посвятил ему специальное эссе «О стиле Флобера», опубликованное в 1920 году журналом «Новое французское обозрение»[22].
I — Пруст М.По направлению к Свану/пер. с фр. Н. М. Любимова.— С-Пб.: Амфора, 1999.— 540с.
II — Пруст М.Под сенью девушек в цвету/пер. с фр. Н. М. Любимова.— С-Пб.: Амфора, 1999.— 607с.
III — Пруст М.У Германтов/пер. с фр. Н. М. Любимова.— С-Пб.: Амфора, 1999.— 665с.
IV — Пруст М.Содом и Гоморра/пер. с фр. Н. М. Любимова.— С-Пб.: Амфора, 1999.— 671с.
V — Пруст М.Пленница/пер. с фр. Н. М. Любимова.— С-Пб.: Амфора, 1999.— 527с.
VI — Пруст М.Беглянка/пер. с фр. Н. М. Любимова (прилож. Л. М. Цывьяна).— С-Пб.: Амфора, 2000.— 391с.
VII — Пруст М.Обретённое время/пер. с фр. А. Н. Смирновой.— С-Пб.: Амфора, 2001.— 382с.
Литература
Гречаная Е. П.Примечания//Пруст М. Молодой Пруст в письмах (1885—1907)/сост. А. Д. Михайлов.— С-Пб.: Лимбус Пресс, 2019.— 576с.— 1500 экз.
Михайлов А.Д.Поэтика Пруста/Т. М. Николаева.— М.: Языки славянской культуры, 2012.— 504с.
Моруа Андре.В поисках Марселя Пруста/пер. с фр. Д. Ефимова.— С-Пб.: Лимбус Пресс, 2000.— 382с.
Набоков В. В.Марсель Пруст (1871—1922). «В сторону Свана» (1913)//Лекции по зарубежной литературе/пер. с англ. Г. А. Дашевского.— М.: Издательство Независимая Газета, 1998.— С.275—324.— 510с.
Подорога В. А.Двойное время//Феноменология искусства/отв. ред. К. М. Долгов.— М.: Институт философии РАН, 1996.— С.89—114.— 262с.— ISBN 5-201-01881-5.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии