fiction.wikisort.org - Writer

Search / Calendar

Émile Nelligan (December 24, 1879 November 18, 1941) was a Canadian Symbolist poet from Montreal who wrote in French. Even though he stopped writing poetry after being institutionalized at the age of 19, Nelligan remains an iconic figure in Quebec culture and was considered by Edmund Wilson to be the greatest Canadian poet in any language.

Émile Nelligan
Émile Nelligan as a young man
Born(1879-12-24)24 December 1879
Montreal, Quebec, Canada
Died18 November 1941(1941-11-18) (aged 61)
Montreal, Quebec, Canada
OccupationPoet

Biography


Nelligan was born in Montreal on December 24, 1879, at 602, rue de La Gauchetière (Annuaire Lovell's de 1879). He was the first son of David Nelligan, who arrived in Quebec from Dublin, Ireland at the age of 12. His mother was Émilie Amanda Hudon, from Rimouski, Quebec. He had two sisters, Béatrice and Gertrude.

A follower of Symbolism, he produced poetry profoundly influenced by Octave Crémazie, Louis Fréchette, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Georges Rodenbach, Maurice Rollinat and Edgar Allan Poe. A precocious talent like Arthur Rimbaud, he published his first poems in Montreal at the age of 16.

In 1899, Nelligan began to exhibit odd behavior. He was said to have loudly recited poetry to passing strangers and slept in chapels. He was also experiencing hallucinations and he attempted suicide. He was committed to a mental hospital at the request of his parents. There he was diagnosed with dementia praecox (now more commonly referred to as schizophrenia). He did not write any poetry after being hospitalized.[1]

At the time, rumor and speculation suggested that he went insane because of the vast cultural and language differences between his mother and father. In recent years, however, a number of literary critics have theorized that Nelligan may have been gay.[2] Some of these sources allege that he became mentally ill due to inner conflict between his sexual orientation and his Catholic Faith, while others suggest that he was never insane at all, but was involuntarily committed to the asylum by his family to escape the stigma of his alleged sexual orientation.[3] No biographical sources published during Nelligan's lifetime contain any confirmed record of Nelligan having had any sexual or romantic relationships with either men or women,[4] although some posthumous biographers have suggested that he may have been the lover of poet Arthur de Bussières.[3] Within the École littéraire de Montréal circle with which both Nelligan and Bussières were associated, it was believed that Nelligan was confined to the asylum because his mother discovered him and Bussières in bed together,[5] although this allegation was not widely publicized until the late 20th century and remains unproven. Conversely, the 1991 biographical film Nelligan depicts Nelligan as a celibate bisexual, portraying him as sexually ambivalent in the face of romantic attractions to both Bussières and feminist activist Idola Saint-Jean, and implying that his mother attempted to commit incest with him.[6]

In 1903, his collected poems were published to great acclaim in Canada. He may not have been aware that he was counted among French Canada's greatest poets.

On his death in 1941, Nelligan was interred in the Cimetière Notre-Dame-des-Neiges in Montreal, Quebec. Following his death, the public became increasingly interested in Nelligan. His incomplete work spawned a kind of romantic legend. He was first translated into English in 1960 by P.F. Widdows. In 1983, Fred Cogswell translated all his poems in The Complete Poems of Émile Nelligan. In the fall of 2017, Montreal's Vehicle Press will be releasing Marc di Saverio's English translations of Nelligan, Ship of Gold: The Essential Poems of Emile Nelligan.

Nelligan is considered one of the greatest poets of French Canada. Several schools and libraries in Quebec are named after him, and Hotel Nelligan is a four-star hotel in Old Montreal at the corner of Rue St. Paul and Rue St. Sulpice.

In her 2013 book Le Naufragé du Vaisseau d'or, Yvette Francoli claimed that Louis Dantin, the publisher of Nelligan's poems, was in fact their real author.[7] This claim was also previously advanced by Claude-Henri Grignon in his 1936 essay Les Pamphlets de Valdombre,[3] although Dantin himself denied having had anything more than an editing role in the poems' creation. In 2016, the University of Ottawa's literary journal Analyses published an article by Annette Hayward and Christian Vandendorpe which rejected the claim, based on textual comparisons of the poetry credited to Nelligan with the writings of Dantin.[8]


Le Vaisseau d'Or


Émile Nelligan bust, Saint-Louis Square, Montreal
Émile Nelligan bust, Saint-Louis Square, Montreal

Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l'or massif:
Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues;
La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues,
S'étalait à sa proue, au soleil excessif.

Mais il vint une nuit frapper le grand écueil
Dans l'Océan trompeur où chantait la Sirène,
Et le naufrage horrible inclina sa carène
Aux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil.

Ce fut un Vaisseau d'Or, dont les flancs diaphanes
Révélaient des trésors que les marins profanes,
Dégoût, Haine et Névrose, entre eux ont disputés.

Que reste-t-il de lui dans sa tempête brève?
Qu'est devenu mon coeur, navire déserté?
Hélas! Il a sombré dans l'abîme du Rêve!

English-language translation/adaptation for "Nelligan, the Musical" by Michel Tremblay and Andre Gagnon

A vessel of great might / Was hewn of solid gold / Masts billowed in the air / On seas beyond compare

There Venus came in sight / Bare-skinned with tousled hair / Spread upon the prow for sunlight to behold

But then came fateful night / A great reef sealed her doom / In the deceiving ocean / Wherein sirens sing

Her hull was tilted forth / The wreck slipped tapering / Down to the chasm's depths / Toward a silent tomb

A vessel hewn of gold / Diaphanous as air / Revealed its treasure hold / To vulgar sailors, there

Disgust and Hate and Fear / Amongst themselves did rage /

The vessel's gone amiss / In sudden storm it seems / What's happened to my heart, lost on the thankless waves? /

Alas! It sank into the dark abyss... of dreams


Christ en Croix


Je remarquais toujours ce grand Jésus de plâtre
Dressé comme un pardon au seuil du vieux couvent,
Échafaud solennel à geste noir, devant
Lequel je me courbais, saintement idolâtre.

Or, l'autre soir, à l'heure où le cri-cri folâtre,
Par les prés assombris, le regard bleu rêvant,
Récitant Eloa, les cheveux dans le vent,
Comme il sied à l'Éphèbe esthétique et bellâtre,

J'aperçus, adjoignant des débris de parois,
Un gigantesque amas de lourde vieille croix
Et de plâtre écroulé parmi les primevères;

Et je restai là, morne, avec les yeux pensifs,
Et j'entendais en moi des marteaux convulsifs
Renfoncer les clous noirs des intimes Calvaires!

Translation by Konrad Bongard

The gypsum Jesus always stalled me in my steps
Like a curse at the old convent door;
Crouching meekly, I bend to exalt an idol
Whose forgiveness I do not implore.

Not long ago, at the crickets' hour, I roamed dim
Meadows in a restful reverie
Reciting 'Eloa', with my hair worn by the wind
And no audience save for the trees.

But now, as I lie with knees bent beneath Christ's scaffold,
I see his crumbling mortar cross
With its plaster buried in the roses, and am saddened -

For if I listen close enough, I can almost hear
The sound of coal-black nails being wrung in
To his wrists, the savage piercing of Longinus' spear.


Tribute


Nelligan monument in Quebec City
Nelligan monument in Quebec City

Several schools and libraries of Quebec bear the name of Émile Nelligan. Since 1979 the Prix Émile-Nelligan has rewarded the authors of a French-language poetry book written by a young poet in North America.

On June 7, 2005, the Fondation Émile-Nelligan and the City of Montreal inaugurated a bust to his memory in the Carré Saint-Louis. Another monument to his memory stands in Quebec City.

The poetry of Nelligan inspired numerous music composers:


Selected bibliography



Collections



In translation



Musical adaptations



References


  1. "Nelligan, Emile | Representative Poetry Online". rpo.library.utoronto.ca. Retrieved 2016-05-06.
  2. "Émile Nelligan, interné parce que gai?" Désautels, January 14, 2011.
  3. Gaëtan Dostie, "Nelligan et de Bussières créés par Dantin ?". Le Patriote. Republished by the Saint-Jean-Baptiste Society of Montreal, July 22, 2015.
  4. Émile J. Talbot, Reading Nelligan. McGill-Queen's University Press, 2002. ISBN 0773523189.
  5. Domenic Dagenais, Grossières indécences: Pratiques et identités homosexuelles à Montréal, 1880-1929. McGill-Queen's University Press, 2020. ISBN 9780228002420. p. 205.
  6. "A revisionist adjusts the halo: Emile Nelligan; Rather than placing Quebec's beloved tragic poet on a pedestal, director Robert Favreau portrays his subject as a rather gloomy adolescent". The Globe and Mail, October 26, 1991.
  7. "L’imposture Nelligan". L'actualité, November 14, 2014.
  8. Annette Hayward; Christian Vandendorpe (2016). "Dantin et Nelligan au piège de la fiction: Le naufragé du Vaisseau d'or d'Yvette Francoli". @nalyses: 232–327. ISSN 1715-9261.
  9. Seraphin Marion & Watson Kirkconnell (1946), The Quebec Tradition: Tradition de Quebec, Les Éditions Lumen, Montreal. Pages 90-93.

In English



In French


On his work and life




На других языках


- [en] Émile Nelligan

[es] Émile Nelligan

Émile Nelligan (Montreal, 24 de diciembre de 1879 - Hospital Saint-Jean-de-Dieu, 18 de noviembre de 1941) fue un poeta canadiense en lengua francesa. Discípulo del simbolismo, su poesía fue influida por Octave Crémazie, Louis Fréchette, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Georges Rodenbach, Maurice Rollinat y Edgar Allan Poe. Entre los temas recurrentes de sus poemas se encuentran la infancia, la locura, la música, el amor y la muerte. Hundido en la locura a su temprana edad permaneció en una institución el resto de su vida. Varios consideran Nelligan como el poeta nacional de Quebec.

[fr] Émile Nelligan

Émile Nelligan, né le 24 décembre 1879 à Montréal et mort le 18 novembre 1941 dans la même ville, est un poète québécois influencé par le mouvement symboliste ainsi que par les grands romantiques. Souffrant de schizophrénie, Nelligan est interné dans un asile psychiatrique peu avant l'âge de vingt ans et y reste jusqu'à sa mort. Son œuvre est donc à proprement parler une œuvre de jeunesse. Ses poèmes, d'abord parus dans des journaux et des ouvrages collectifs, sont publiés pour la première fois en recueil par son ami Louis Dantin sous le titre Émile Nelligan et son œuvre (1904).

[ru] Неллиган, Эмиль

Эмиль Неллига́н (фр. Émile Nelligan, 24 декабря 1879, Монреаль — 18 ноября 1941, там же) — канадский поэт, писал на французском языке.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии