Заха́рий Исаа́к Абрагамо́вич (польск. Zachariasz Izak Abrahamowicz; караимск. Zecharja Jicchak Abrahamowicz; (9 марта 1878, Ланы, Галичский район — 5 мая 1903, Залуква, Галицкая городская община) — караимский поэт.
Захарий Исаак Абрагамович | |
---|---|
Zachariasz Izak Abrahamowicz | |
![]() | |
Дата рождения | 9 марта 1878(1878-03-09) |
Место рождения |
|
Дата смерти | 5 мая 1903(1903-05-05) (25 лет) |
Место смерти |
|
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | поэт |
Годы творчества | 1900 — 1903 |
Дебют | «Do braci!» |
Родился 9 марта 1878 года в селе Ланы близ Галича в бедной многодетной семье Самуила Абрагамовича и Рухамы Ицкович. Первый учитель, рабби Симха Леонович, обучал Захария древнееврейскому языку в караимской религиозной школе в Галиче[1]. После переезда в село Залуква и окончания четырёх классов начальной школы, мальчик продолжил образование в гимназии в Станиславове (ныне Ивано-Франковск)[1]. Однако его исключили из гимназии через несколько лет; по некоторым сведениям, за участие в работе нелегального кружка. После этого в Станиславов приехал отец и отдал его в услужение сапожнику в село Княгинин (ныне — часть Ивано-Франковска). До нас дошло четверостишие, написанное пятнадцатилетним юношей в те дни:
«Науки, Господи! Наука нужна мне как дождь в засуху, как голодному хлеб, как свет во тьме, только о ней прошу тебя, Господь миров!»
В это время Захарий начал писать первые стихи на польском языке, но через несколько лет, возобновив учёбу в Станиславове, он активно участвовал во встречах караимской молодёжи, и именно это время стало наиболее плодотворным для молодого поэта. Как раз к этому периоду принадлежит большинство из его стихотворений на родном караимском языке.
На него обратил внимание переехавший в Галич польский тюрколог Ян Гжегожевский, который опубликовал стихи Абрагамовича, одно на польском — «Do braci». Вскоре поэта призвали в австрийскую армию, где он не оставил творчества. В Чехии, которая тогда входила в состав Австро-Венгрии, поэт написал последнее дошедшее до наших дней стихотворение на украинском языке. Из армии поэт вернулся больным туберкулёзом. 5 мая 1903 года он умер и похоронен у села Залуква на р. Лимница, не оставив потомков.
Караимом я был, я есмь караим
И караимом умереть хочу,
Караимства не стыжусь,
Свою религию не покину.
Кто веру покинул,
Язык забыл,
Тот не человек,
Он скоту подобен.
Писал стихи на караимском, украинском и польском языках[1]. Значимое место в тематике его произведений занимают патриотические мотивы. Например, во время службы в армии он писал стихи на украинском языке:
Не замінить Лаба
Дністра дорогого —
Могучого батька
Галичанських рік.
Украинский литературовед Степан Пушик перевёл некоторые произведения караимского поэта на украинский язык (впервые опубликованы в 1972 году в журнале «Жовтень»[3]):
Людина мусить рідну ниву жати,
Та завше пам’ятати, в кожну мить:
Якщо чуже ми будем зневажати,
То і свого не зможемо любить.
Эти произведения через 30 лет после создания были опубликованы на страницах журнала «Карай авазы» Александра Мардковича.
В 2018 году в Галиче вышел сборник поэзии Захария Абрагамовича «І нам весна всміхнеться», в который вошли ранее не опубликованные стихотворения поэта[4].
Юрий Кочубей[uk] писал[3]:
Исполненные гордости и достоинства строки одного из его стихов «Карай эдим, карай бармен» ( «Я — караим и караимом останусь») перекликаются со словами из стихотворения «будителя» А. Духновича (1803—1865) «Вручание»: «Я русин был, есмь и буду...» Те строки Абрагамовича стали своеобразным национальным гимном караимов.
Оригинальный текст (укр.)[показатьскрыть]Сповнені гордості й гідності рядки одного з його віршів «Карай едім, карай бармен» («Я — караїм і караїмом залишуся») перегукуються зі словами з вірша «будителя» О. Духновича (1803—1865) «Вручаніє»: «Я русин бил, єсьм і буду...» Ті рядки Абрагамовича стали своєрідним національним гімном караїмів.
![]() ![]() | |
---|---|
В библиографических каталогах |
|