Ко́ста Абра́шевич (серб. Коста Абрашевић, Kosta Abrašević; макед. Коста Абраш, Коста Абрашевиќ; 1879—1898) — сербский поэт. Родоначальник сербской пролетарской литературы. Национальный поэт Македонии[1].
Коста Абрашевич | |
---|---|
серб. Коста Абрашевић, Kosta Abrašević макед. Коста Абраш, Коста Абрашевиќ | |
| |
Дата рождения | 29 мая 1879(1879-05-29) |
Место рождения |
Охрид, Монастырский вилайет, Османская империя |
Дата смерти | 20 января 1898(1898-01-20) (18 лет) |
Место смерти |
Шабац, Королевство Сербия |
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | поэт |
Направление | социальная лирика |
Язык произведений | сербский |
Медиафайлы на Викискладе |
Родился 29 мая 1879 года в г. Охрид в Монастырском вилайете Османской империи (сейчас в Республике Македонии) в семье торговца. Отец был сербом, мать — гречанкой. После трёх лет в греческой школе переехал в Сербию, где продолжил обучение в гимназии г. Шабац. Там в 1894 году он впервые познакомился с социалистическими идеями, а затем основал литературно-политический кружок, который выпускал две рукописные газеты: литературную «Омиров венац» и сатирическую «Грбоња»[2].
В 1897 году тяжело заболел. Лечение на курорте Баня-Ковиляча[2] не помогло, он вернулся в Шабац, где и умер 20 января 1898 года. Был похоронен на городском кладбище.
Многие стихи Косты были посвящены жизни рабочих и некоторые из них впервые были опубликованы в газетах «Социјалдемократ» (1895) и «Врач» (1896)[2]. Изображение тяжёлых условий труда и быта сербского пролетариата — «Радник на раду» (рус. Рабочий трудится, 1893), «Лопов» (рус. Вор, 1896), «У руднику» (рус. В шахте, 1897) и др. — сочетается в них с верой в светлое будущее трудящихся, с призывом к революционной борьбе: «Црвена» (рус. Красная, 1894), «Звижди ветре», (рус. Дуй, ветер, 1897) и др.[3].
Также он переводил стихи немецких поэтов: Генриха Гейне («Кефларска Литија»), Макса Кегеля, Вальтера Хазенклевера, Хофмана фон Фалерслебена и Эрнеста Обенхальда.
Первое издание стихов Косты Абрашевича — «Песме» (рус. Песни) — появилось в 1903 году, спустя 5 лет после его смерти, и было напечатано студентами.
Некоторые из его стихов были переведены на русский, венгерский, албанский и румынский языки, а также положены на музыку.
|