fiction.wikisort.org - Писатель

Search / Calendar

Влади́мир Никола́евич Дубо́вка (белор. Уладзі́мір Мікала́евіч Дубо́ўка; 2 (15) июля 1900 — 20 марта 1976, Москва) — белорусский советский поэт, прозаик, языковед, переводчик, литературный критик. Лауреат Литературной премии имени Я. Купалы (1962). Член Союза писателей СССР (1958).

Владимир Николаевич Дубовка
белор. Уладзімір Мікалаевіч Дубоўка
Дата рождения 2 (15) июля 1901
Место рождения деревня Песочная, (ныне — Поставский район, Витебская область, Белоруссия)
Дата смерти 20 марта 1976(1976-03-20) (74 года)
Место смерти Москва, РСФСР
Гражданство (подданство)
  •  Российская империя
  •  СССР
Род деятельности поэт, прозаик, переводчик, литературный критик, редактор
Жанр лирика
Язык произведений белорусский
Дебют 1921
 Медиафайлы на Викискладе
Художественный маркированный конверт со стандартной маркой, выпущенный в 2000 году РО «Белпочта» к 100-летию со дня рождения Дубовки Владимира Николаевича (1900—1976).
Художественный маркированный конверт со стандартной маркой, выпущенный в 2000 году РО «Белпочта» к 100-летию со дня рождения Дубовки Владимира Николаевича (1900—1976).

Биография


Родился в семье рабочего в д. Огородники, Вилейский уезд, Виленская губерния (ныне Поставский район, Витебская область, Беларусь). В 1905—1912 годах учился в Маньковичской начальной школе. В 1912 году поступил в Мядельское училище. В октябре 1914 года поступил в Ново-Вилейскую учительскую семинарию, которая в связи с войной была переведена в Невель. В феврале 1918 года завершил семинарскую учёбу и переехал в Москву, куда ещё в 1915 году перебралась его семья. По окончании в 1918 году Ново-Вилейской учительской семинарии Дубовка был принят студентом историко-филологического факультета Московского университета, но после двух месяцев учёбы был вынужден, чтобы помочь родителям, поехать работать учителем на Тульщину.

В 1920 году проходил службу в отдельной телеграфно-строительной роте Красной Армии. В 1921 году после демобилизации работал в Народном комиссариате просвещения РСФСР методистом и инструктором белорусских школ и учился в Высшем литературно-художественном институте имени В. Брюсова. В 1920-е годы — один из ведущих белорусских поэтов независимой ориентации. В 1922—1925 годах — редактор белорусского издания «Вестник ЦИК, СНК и ПВО Союза ССР», одновременно ответственный секретарь представительства БССР при Правительстве СССР. Был лично знаком с В. Маяковским и С. Есениным, совместно участвовал с ними в отдельных литературных встречах и приёмах[1].

В 1924 году впервые посетил Минск, затем поехал в Харьков, где знакомится с украинским поэтом Вл. Сосюрой и другими. Также работал редактором литературной страницы на белорусском языке в газете «Гудок». В 1926—1930 годах редактор «Свода законов и приказов Рабоче-Крестьянского правительства Союза ССР». Несмотря на то, что постоянно жил в Москве, принимал активное участие в белорусском литературном движении — член литературных объединений «Маладняк»(«Молодняк»), «Узвышша» («Возвышенность»). Первый редактор журнала «Белорусский пионер». Чтобы избежать цензуры, некоторые стихи печатал в западном журнале «Белорусская культура».

В 1927 году женился на Марии Петровне Клаус. В следующем году родился сын Ольгерд.

За стихотворение «За все земли, всех народов мира» 20 июля 1930 года был арестован ОГПУ СССР в Кремле по делу «Союза освобождения Беларуси». В 1931 году находился в заключении в минской тюрьме; 10 апреля был осуждён на пять лет ссылки в Яранск, куда приехала с малолетним Ольгердом и Мария Петровна. Работал в Яранском районном потребительском союзе в должности секретаря. Принудительно переехал в деревню Шешурга, а позже — в Чебоксары.

В июле 1935 года срок ссылки был продлён на 2 года. В 1937 году был повторно арестован и осуждён на 10 лет лишения свободы, после чего жена с сыном вернулась в Москву, а потом — в Талдом, где работал счетоводом. Здесь в 1941 году погибает тринадцатилетний сын Ольгерд. Наказание отбывал в Кировской области, Чувашии, на Дальнем Востоке. В заключении литературным трудом не занимался.

В 1947 году по окончании срока заключения поэт оказался в городе Зугдиди (Грузинская ССР), где работал счетоводом в конторе чайного совхоза Наразени. Туда же переехала и Мария Петровна. 16 февраля 1949 года был арестован в третий раз. Особым совещанием МГБ СССР в апреле 1949 года был осуждён на 25 лет заключения. Отбывал наказание сначала в тбилисской тюрьме, потом был этапирован в Красноярский край. Работал столяром в Почеце Абанского района.

Окончательно был реабилитирован 15 ноября 1957 года. В 1959 году посетил Киев и путешествовал по Полесью. Умер 20 марта 1976 года в Москве[2].

Мария Петровна пережила мужа почти на 4 года — умерла 18 марта 1980 года в Москве.


Память


В сентябре 1990 года Мядельская СШ № 1 стала носить имя Владимира Дубовки. На здании школы был прикреплен мемориальный знак в честь писателя, создан литературный зал-музей. В зале был установлен бронзовый бюст Владимира Николаевича, выполненный скульптором Г. Муромцевым[3]. Примечательно, что в стенах школы впервые (специально) прозвучала чудом уцелевшая ария Брониславы из незавершенной оперы Николая Равенского «Бронислава» на либретто В. Дубовки по его одноимённой поэме. Опера писалась в 1929—1930 гг. в Москве, работа оборвалась в 1930 году в связи с арестом В. Дубовки.


Награды и премии



Творчество



Поэзия


Поэтическое творчество Владимира Дубовки разделяется на два периода: 1921—1930 и 1958—1976 годов, из которых первый был особенно плодотворным[4]. На формирование направлений художественного поиска Дубовки сильно повлияли классики белорусского литературы Янка Купала, Якуб Колас и Максим Богданович.

Творчество поэта 1920-х годов выделяется новизной и оригинальностью использования поэтических средств выразительности и приёмов версификации[5]. Началом литературного творчества поэта считается 1921 год, когда в газете «Советская Белоруссия» было напечатано его стихотворение «Солнце Беларуси». Вскоре выходят сборники «Строма» (1923), «Там, где кипарисы» (1925), «Тростник» (1925), «Credo» (1926) и «Наля» (1927), главной темой которых становится идея возрождения страны, призыв к благородной чинности для края и народа.

В период нахождения поэта в Москве была написана поэма-триптих: «Круги» (1927), «И пурпурных парусов извивы…» (1929) и «Штурмуйте аванпосты будущего!» (1929, вышла в 1965). В поэмах ставится проблема сохранения духовного наследия народа — сокровища, накопленного на протяжении долгих веков. В последней поэме Дубовка выступил против поголовной коллективизации, отстаивал право свободного выбора при организации новых форм хозяйствования.

В 1930 году Владимир Дубовка был арестован и обвинен по делу «Союза освобождения Беларуси». Непосредственной причиной ареста стала публикация стихотворения «За все земли, всех народов мира …», опубликованного в журнале «Белорусская культура» (№ 1, 1927, Вильнюс) под псевдонимом Янка Кривичанин. Этим псевдонимом поэт больше не пользовался[6]. На этом этапе жизни закачивается первый период в творчестве Владимира Дубовки.

В своих поэтических произведениях, как представитель молодой плеяды творцов, Владимир Дубовка стремился постичь духовный смысл революции и изменений, которые происходили в жизни. Как отмечает В. Максимович, художественная канва произведений поэта, которая держится на условно-ассоциативной образности, сильно заземлена, усреднена и служит выявлению конкретно-исторической проблематики[7].


Вклад в языкознание


Владимир Дубовка сделал значительный вклад в развитие лексического строя белорусского литературного языка, пополнение его словарного состава абстрактной и научной лексикой[8]. Как свидетельствует А. Каврус, исследователь языка Дубовки, отдельные слова и фразеологизмы, используемые писателем, передают колорит родных ему речей Поставщины и Мядельщины: «адляйцаць», «ажыргаць», «астрыжонак», «брыж», «буталь», «водзыўкі», «зблоціць», «калюжа», «лактаць», «нажутка», «пагурачак», «разыгранка» и другие[9]. Поэту принадлежит большая роль в закреплении следующих слов в литературном обиходе: «агораць», «апантаны», «ашчаперыць», «водар», «дойлід», «збочыць», «зьнічка», «імклівасьць», «наканаваны», «нелюдзь», «непрыдатны», «талака», «удубальт» и других. В частности, Владимир Дубовка предложил заменить иноязычные слова «дифтонг» белорусским «згук»[10].

Произведения поэта обращают на себя внимание использованием новых слов, необычных обращений, которые встречаются почти в каждом поэтическом произведении 1920-х годов: «дэсань», «кунежыць», «сэймаваць», «сэймікаваць», «сквіл», «многакраць», «замета», «чмары», «гэрцы», «скелз», «валотны», «соўкаць», «стацьцё», «сухазлоты», «памжа», «вілаводны», «віратлівы», «цьвятлівіць», «заістужыцъ», «распарасонся», «бесхацінцы», «дзеньдзівер», «скогат», «сукрыстасць» и других[11].

В конце 1920-х — 1930-х годах Владимир Дубовка в журнале «Узвышша» и других изданиях напечатал ряд статей по вопросам развития белорусского языка. В своих языковедческих статьях он предлагал свой проект решения основных вопросов графики и орфографии, поставленных на Академической конференции 1926 года, в которой он участвовал[12]. В статьях Владимир Дубовка глубоко размышлял о применении алфавита в разных странах и культурных кругах. Проследив историю использования различных графических систем в белорусском книгопечатании — глаголицы, кириллицы, гражданки, — он пришел к выводу, что «Современная наша кириллица непоправимо лучше приспособлена к нашей фонетике, чем польско-чешский алфавит»[13].

В 1928 году Дубовка в журнале «Узвышша» опубликовал собственный проект для букв «д» и «дж», с № 5 журнал начал печатать с новыми буквами отдельные материалы, а с № 2 за 1929 год согласно постановлению общего собрания от 14 февраля 1929 года уже весь журнал печатался с новыми буквами[14]. Впрочем, это нововведение позже не получило законодательного оформления.

Также Дубовка предлагал заменить созданное Карамзиным «ё» на «ö» (öн, лöн, Лöндан)[15], ввести на образец украинской графики «ї» для передачи сочетания «Йи» (їкавка, їм, паїла)[16].


Оценки


Творческий потенциал Владимира Дубовки получил широкий резонанс среди его современников ещё в 1920-е годы.


Библиография



Сборники стихов



Поэмы



Сказки



Антологии



Повести для детей



Рассказы-воспоминания


«Лепестки» (1974).


Переводы



Примечания


  1. Гісторыя беларускай літаратуры XX стагоддзя: У 4т. Т. 2 / Нац. акад. навук Беларусі. Ін-т літаратуры імя Я. Купалы. — 2-е выд. Мн.: Беларуская навука, 2002. — С. 479. — 903 с.
  2. Уладзімір Дубоўка // Беларускія пісьменнікі (1917—1990) : Даведнік / Склад. А. К. Гардзіцкі; нав. рэд. А. Л. Верабей. — Мн.: Мастацкая літаратура, 1994. — С. 185—186.
  3. Памяць: Гісторыка-дакументальная хроніка Мядзельскага раёну. — Мінск: «Беларуская Энцыклапедыя» імя Петруся Броўкі, 1998.- С.421.
  4. Бубновіч, І. Роля Уладзіміра Дубоўкі ў фармаванні беларускай літаратурнай мовы // Роднае слова. Мн., 2000. № 7. С. 6.
  5. Максімовіч, В. Лірыка Уладзіміра Дубоўкі 1920-х гг. // Роднае слова. — 2009. № 9. С. 4.
  6. Давідоўскі 3. За верш — тэрмінова арыштаваць... // Шыпшына. Паставы, 2011. № 6. С. 4—5.
  7. Максімовіч, В. Лірыка Уладзіміра Дубоўкі 1920-х гг. // Роднае слова. — 2009. № 9. С. 5.
  8. Бубновіч, І. Роля Уладзіміра Дубоўкі ў фармаванні беларускай літаратурнай мовы // Роднае слова. Мн., 2000. № 7. С. 6. Архивировано 9 марта 2014 года.
  9. Каўрус, А. Дубоўка Уладзімір Мікалаевіч // Беларуская мова: Энцыклапедыя. Мн., 1994. — С. 183.
  10. Дубоўка, У. Проэкт літар для згукаў «Дз» і «Дж» // Нагорье. — 1928. № 4. С. 170. Архивировано 19 июня 2013 года.
  11. Бубновіч, І. Роля Уладзіміра Дубоўкі ў фармаванні беларускай літаратурнай мовы // Роднае слова. Мн., 2000. № 7. С. 7. Архивировано 9 марта 2014 года.
  12. Бубновіч, І. Роля Уладзіміра Дубоўкі ў фармаванні беларускай літаратурнай мовы // Роднае слова. Мн., 2000. № 7. С. 8.
  13. Дубоўка, У. Лацінка ці кірыліца // Нагорье. — 1929. № 1. С. 7.
  14. Куліковіч, У. Праект Уладзіміра Дубоўкі. Да пытання аб удасканаленні моўнай сістэмы. // Роднае слова. С. 27—29.
  15. Нагорье. 1929. № 1. — С. 111
  16. Дубоўка, У. Некаторыя прыватныя выпадкі мілагучнасці нашае мовы // Нагорье. — 1927. № 4. С. 91.
  17. Бугаёў, Дз. Трагедыя паэта (Уладзімір Дубоўка) // Спавядальнае слова: Літаратурная крытыка, успаміны. Мн.: Маст. літ., 2001. — 327 с.
  18. Бугаёў, Дз. Трагедыя паэта (Уладзімір Дубоўка) // Спавядальнае слова: Літаратурная крытыка, успаміны. Мн.: Маст. літ., 2001. — С. 232. — 327 с.
  19. Книга «Миловица» (Гос. изд-во БССР «Минск», 1962 г., автор Владимир Дубовка, авторизованный перевод с белорусского языка Н. Поляковой

На других языках


[de] Uladsimir Dubouka

Uladsimir Mikalajewitsch Dubouka (belarussisch Уладзімір Мікалаевіч Дубоўка; * 2. Julijul. / 15. Juli 1900greg. auf dem Dorf Ogorodniki, Wileiski ujesd, Gouvernement Wilna, Russisches Kaiserreich; 20. März 1976 in Moskau, Sowjetunion) war ein belarussischer Dichter — tätig in Prosa-, Kinder- und Märchenliteratur; Übersetzer und Literaturkritiker.

[en] Uladzimir Dubouka

Uladzimir Mikalahevič Dubouka (Belarusian: Уладзі́мір Мікала́евіч Дубо́ўка, Russian: Влади́мир Никола́евич Дубо́вка; 15 July 1900 in Vilna Governorate (later Pastavy Raion, Vitebsk Region) – 20 March 1976 in Moscow) was a Belarusian poet, prose writer, linguist, and a literary critic.
- [ru] Дубовка, Владимир Николаевич



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии