fiction.wikisort.org - Писатель

Search / Calendar

Ири́на Алекса́ндровна Е́вса (укр. Ірина Олександрівна Євса; род. 15 октября 1956, Харьков, Украинская ССР, СССР) — украинская поэтесса, переводчик (пишет на русском языке). Член Союза писателей Украины (с 1978), Союза писателей СССР (с 1979), Национального союза писателей Украины (с 1993), Всемирного ПЕН-клуба.

Ирина Евса
укр. Ірина Євса
Имя при рождении Ирина Александровна Евса (укр. Ірина Олександрівна Євса)
Дата рождения 15 октября 1956(1956-10-15) (65 лет)
Место рождения
Гражданство
  •  СССР (1956—1991)
  •  Украина (с 1991)
Род деятельности поэт, переводчик
Годы творчества 1976 — н.в.
Язык произведений русский
Награды
Премия имени Николая Ушакова

Биография


Родилась в семье военного. Училась на филологическом факультете Харьковского университета. В 1981 году окончила московский Литературный институт имени А. М. Горького. Живёт в Харькове.

Работала в Книжной палате Украины (1981—1986), коммерческой фирме «Апис» (с 1988). Была соредактором литературного журнала «Бурсацкий спуск» (с 1992). Публиковалась в альманахе «Стрелец», «Антологии русских поэтов Украины», российских и украинских литературных журналах «Литературная учёба», «Радуга», «©оюз Писателей», «Византийский ангел», «Соты», «Крещатик», «Дружба», «Бурсацкий спуск», «Подъём» и др. Переводила стихи Сапфо, «Золотые стихи» Пифагора, рубаи Омара Хайяма, «Песнь песней», произведения украинских, польских, армянских поэтов. Стихи Ирины Евсы переводились на азербайджанский, армянский, грузинский, литовский, сербский, украинский языки.

Составитель (совместно с Андреем Дмитриевым и Станиславом Минаковым) антологии современных русских поэтов Украины «Дикое Поле. Стихи русских поэтов Украины конца XX века» (2000).


Награды и премии



Антипремия «Абзац»


В 2013 году по инициативе российского критика и литературного деятеля Александра Гаврилова[4] Ирина Евса была награждена антипремией «Абзац» в номинации «Худший перевод»[5]. Награда была вручена за перелицовку не защищённых авторским правом более ранних переводов на русский язык классических произведений зарубежной литературы. С середины 2000-х годов Евса перевела все рубаи Омара Хайяма, «Божественную комедию» Данте, «Потерянный» и «Возвращённый рай» Мильтона, «Фауста» Гёте и все основные произведения Шекспира. «Такая исключительная работоспособность базируется на обычном редактировании классических переводов, срок авторских прав на которые истёк. Выпуская собственные переводы, Ирина Евса брала за основу именно те тексты, за использование которых ей не грозило бы взыскание»[6].


Примечания


  1. Премия журнала «Звезда». Радио Свобода (13 февраля 2009). Дата обращения: 31 января 2017. Архивировано 25 октября 2016 года.
  2. Ирина Евса: «Поэт начинается с интонации». Известия (26 апреля 2016). Дата обращения: 31 января 2017. Архивировано 12 апреля 2017 года.
  3. В Коктебеле прошёл XIV литературный фестиваль имени Максимилиана Волошина. Российская газета (3 октября 2016). Дата обращения: 31 января 2017. Архивировано 24 октября 2016 года.
  4. agavr  Гаврилов, А. Ф. нужен совет спецов по авторскому праву. Живой Журнал (27 апреля 2012). Дата обращения: 22 апреля 2013.
  5. Антипремия «Абзац» досталась издательствам АСТ и «Азбука». Известия (13 марта 2013). Дата обращения: 12 апреля 2013. Архивировано 21 марта 2013 года.
  6. Читать иль не читать, вот в чём вопрос. Татьянин день (20 марта 2013). Дата обращения: 22 апреля 2013. Архивировано 29 апреля 2013 года.

Библиография


Поэтические сборники

  • Евса И. А. Отзвук. — Харьков, 1976.
  • Евса И. А. Дыхание. — Харьков, 1978.
  • Евса И. А. Август. К. : Радянський письменник, 1985.
  • Евса И. А. Сад. — Харьков : Прапор, 1986.
  • Евса И. А. День седьмой. К. : Радянський письменник, 1986.
  • Евса И. А. Изгнание из рая. — Харьков : Основа, 1995.
  • Евса И. А. Наверное, снилось… — Харьков ; Париж ; Москва ; Нью-Йорк : Третья волна, 1999.
  • Евса И. А. Лодка на фаянсе. — Харьков : Крок, 2000.

Переводы, обработки и переложения

С подзаголовком «Современная поэтическая версия Ирины Евсы»

  • Гёте И. В. Фауст / перевод Н. А. Холодковского
  • Данте Алигьери. Божественная комедия / перевод Д. Д. Минаева
  • Мильтон Дж. Потерянный рай. Возвращённый рай / перевод А. Н. Шульговской
  • Омар Хайям. Рубаи
  • По Э. Рассказы и новеллы, поэмы и стихотворения
  • Уайльд О. Стихи, афоризмы и парадоксы
  • Шекспир У. Венера и Адонис
  • Шекспир У. Отелло, венецианский мавр / подстрочный перевод П. И. Вейнберга
  • Шекспир У. Лукреция
  • Шекспир У. Ромео и Джульетта / поэтический подстрочник А. А. Григорьева
  • Шекспир У. Трагедия о Гамлете / перевод К. Р.
  • Шекспир У. Трагедия о Короле Лире / перевод М. А. Кузмина
  • Шекспир У. Феникс и голубка
  • Орфические гимны
  • Песнь песней
  • Псалмы Давида. Псалтирь

В соавторстве с А. К. Шапошниковым

  • Заратустра. Учение огня. Гаты и молитвы
  • Пифагор. Золотой канон. Фигуры эзотерики
  • Сафо. Стихи
  • Изречения семи греческих мудрецов (Семь мудрецов древности)
  • Книга мёртвых
  • Книга оракулов. Пророчества пифий и сивилл

Об Ирине Евсе


Ссылки


  Литература   Персоналии   Харьков




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии