fiction.wikisort.org - Писатель

Search / Calendar

Герберт Августович Зуккау (20 февраля 1883, Санкт-Петербург — 2 ноября 1937, Томск) — российский переводчик, известный первым русским переводом книги Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».

Герберт Августович Зуккау
Дата рождения 1883
Место рождения
Место смерти
Род деятельности переводчик

Биография


Сын Августа Андреевича Зуккау (нем. Suckau; 1844—1901), предпринимателя немецкого происхождения (родом из Любека), совладельца компании «Износков, Зуккау и К°», владевшей чугунолитейными заводами в Нижнем Новгороде. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета (1906), работал помощником присяжного поверенного, с 1916 г. присяжным поверенным Петербургской судебной палаты.

После 1917 г. занимался литературной работой. Публиковался как критик и переводчик, работал редактором в издательствах «Прибой» и «Недра». Состоял во Всероссийской ассоциации пролетарских писателей (с 1921 г.). В 1931—1935 гг. сотрудник ленинградской газеты на немецком языке Rote Zeitung.

21 апреля 1935 года был арестован и по обвинению в антисоветской агитации и пропаганде и организационной деятельности, направленной к совершению контрреволюционного преступления (статьи 58.10 и 58.11 УК РСФСР) приговором Особого Совещания при НКВД СССР выслан на три года в Томск. 10 октября 1937 года вторично арестован по статье 58.2 (вооружённое восстание и вторжение в контрреволюционных целях на советскую территорию вооружённых банд, захват власти в центре или на местах в тех же целях). Приговорён к высшей мере наказания особой тройкой НКВД по Новосибирской области, расстрелян 2 ноября 1937 г. Реабилитирован по первому делу в 1957 году, по второму делу в 1989 году.

Из трёх сыновей Зуккау известен старший, Владимир Зуккау-Невский, поэт и переводчик.


Творчество


Наиболее известная работа Зуккау — первый русский перевод «Похождений бравого солдата Швейка», выполненный с немецкого перевода Грете Райнер[cs] и опубликованный в четырёх выпусках, как и оригинал, в 1927—1928 гг. Части третья и четвёртая были указаны как переведённые совместно супругами Зуккау — вместе с женой Герберга Алисой Германовной Зуккау, урождённой фон Витте (1888—1941).

Второй важный труд Зуккау — первый русский перевод романа Альфреда Дёблина «Берлин, Александерплац», изданный в 1935 г., после ареста Зуккау, без указания имени переводчика, и переизданный в 1961 г. в сильно изменённом виде под редакцией Николая Португалова.

Среди других переводов Зуккау — роман Самуила Орница[en] «Господин Пузан», книга Юджина Лайонса «Жизнь и смерть Сакко и Ванцетти», эссе Стефана Цвейга о Бальзаке (из цикла «Три мастера»).


Литература





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии