И́нна Ю́рьевна Тыня́нова (1917—2004) — советский и российский литературный переводчик с испанского и португальского языков.
| Инна Тынянова | |
|---|---|
| |
| Имя при рождении | Инна Юрьевна Тынянова |
| Дата рождения | 6 (19) августа 1917[1] |
| Дата смерти | 31 мая 2004(2004-05-31)[1] (86 лет) |
| Гражданство |
|
| Род деятельности | переводчик |
| Язык произведений | русский |
Инна Тынянова родилась в 1917[2] году в семье Юрия Николаевича Тынянова и Лии Абелевны (Елены Александровны) Зильбер — сестры Льва Зильбера и Вениамина Каверина.
Умерла в 2004 году. Похоронена на кладбище «Ракитки»[3].
Переводила испанскую классическую литературу нескольких веков — от «Стансов на смерть отца» Хорхе Манрике (15 век) до своих современников. Автор первых книг переводов на русский язык бразильских поэтов Томаса Антониу Гонзага (1964) и Антонио Кастро Алвеса (1958, 1977). Перевела также детскую прозу, пользовавшуюся большим спросом у читателей-детей, — «Орден Желтого Дятла» бразильского писателя Монтейру Лобату и «Мужчины двенадцати лет» аргентинского писателя Альваро Юнке[4][5].
Автор перевода стихотворения «По волне моей памяти» (1947) кубинского поэта Николаса Гильена, ставшего заглавной песней одноимённого концептуального альбома Давида Тухманова (1976).
| В библиографических каталогах |
|
|---|