fiction.wikisort.org - Исполнитель

Search / Calendar

Алексе́й Миха́йлович Михалёв (26 декабря 1944[1] — 8 декабря 1994, Москва) — советский и российский переводчик. Получил широкую известность, занимаясь закадровым озвучиванием. Член Союза писателей России.

Алексей Михалёв
Дата рождения 26 декабря 1944(1944-12-26)
Дата смерти 8 декабря 1994(1994-12-08) (49 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР
 Россия
Род деятельности переводчик

Биография


Родился 26 декабря 1944 года.

Окончил Институт стран Азии и Африки при МГУ со специализацией по фарси (персидскому языку). Работал переводчиком в посольствах СССР в Афганистане и Иране, затем в Москве в распоряжении Министерства иностранных дел СССР (переводил при встречах Л. И. Брежнева с лидерами этих стран). Одновременно с начала 1970-х гг. переводил художественную литературу с персидского (Голамхосейн Саэди, Ирадж Пезешк-зод и др.) и английского (Мюриэл Спарк, Уильям Фолкнер, Джон Стейнбек, Джон Кутзее, Джеймс Джонс, Грэм Грин, Питер Коррис и др.).

Наибольшую известность Алексей Михалёв получил в качестве переводчика кинофильмов. Он переводил фильмы с персидского и английского на Московских международных кинофестивалях, а с 1979 года на широко распространившихся в СССР «пиратских» видеокассетах (один из первых переводов — фильм «Пролетая над гнездом кукушки», 1979 год). Широкую известность приобрели его переводы фильмов «Крёстный отец», «Сверкающие сёдла», «Апокалипсис сегодня», «Амадей», «В джазе только девушки», «Безжалостные люди», «Самолётом, поездом и автомобилем», «Ничего не вижу, ничего не слышу», «Зловещие мертвецы 3: Армия Тьмы», «Мизери» и голливудских мультфильмов.

Скончался от лейкемии 8 декабря 1994 года в Москве, не дожив 18 дней до 50-летнего юбилея. Он не любил обращаться к врачам и поэтому о своей болезни узнал слишком поздно, когда лечение уже не давало надежды на благоприятный исход. О своей болезни до последнего времени никому не говорил, даже своим близким друзьям. Похоронен на Миусском кладбище.


Оценки


Переводы Михалёва высоко ценились как рядовыми любителями кино, так и в профессиональной среде.


Примечания


  1. Елена Кутловская. Король синхронного перевода Архивная копия от 8 декабря 2010 на Wayback Machine // Независимая газета, 15 августа 2005.
  2. Сергей Кудрявцев. Алексей Михалёв: Моцарт синхронного перевода. KM.RU (1999). Дата обращения: 4 июля 2015. Архивировано 29 ноября 2010 года.
  3. Андрей Плахов. Любовь к совершенству. Видеогид. Вып. 4 (1992). Дата обращения: 4 июля 2015. Архивировано 29 ноября 2010 года.

Ссылки



Видеоинтервью





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии