«Ра́ковый ко́рпус» — роман Александра Солженицына (сам автор определял его как «повесть»), написанный в 1963—1966 годах по воспоминаниям о лечении писателя в онкологическом отделении больницы в Ташкенте в 1954 году.
Роман первоначально был принят к публикации в журнале «Новый мир» при главном редакторе Александре Твардовском, и с автором был заключён договор. Первая часть романа официально обсуждалась в секции прозы Московского отделения Союза писателей СССР (1966).
Тем не менее в тот период «Раковый корпус» так и не был опубликован в СССР. Вершиной советского легального существования «Ракового корпуса» был набор нескольких первых глав для публикации в «Новом мире». В докладной записке заведующих отделами пропаганды и агитации и культуры ЦК КПСС В. Степакова и В. Шауро от 24 мая 1968 г. отмечалось, что «…редакция „Нового мира“, непосредственно его главный редактор А. Твардовский делали неоднократные попытки опубликовать в журнале повесть А. Солженицына „Раковый корпус“. В конце декабря по указанию главного редактора часть рукописи была уже направлена в набор…»[1]. По распоряжению властей печатание было остановлено[2], а набор был затем рассыпан.
7 января 1967 в центральном органе Словацкой коммунистической партии «Правда»(словацк.)(рус. напечатана глава из «Ракового корпуса» — «Право лечить», отвергнутая журналами «Простор» и «Звезда».
В конце концов «Раковый корпус» стал распространяться в СССР в самиздате.
Первое печатное издание вышло на русском языке в 1968 году в издательстве «The Bodley Head»: первая часть в мае, вторая в сентябре. На английском языке первая часть вышла там же в 1968 году, вторая в 1969 году[3].
Вместе с романом «В круге первом» стал большим мировым литературным событием и был одним из оснований для присуждения Солженицыну Нобелевской премии по литературе (1970).
В КНР впервые были опубликованы отрывки из романа в 1979 году в журнале «Иностранная литература и искусство», в 1980 роман был издан целиком[4].
В СССР впервые издан в журнале «Новый мир» в 1990 году (№ 6—8).
Сюжет
Ташкент. Старое здание больницы при клинике ТашМИ. «Раковый корпус»
Действие романа в основном происходит в тринадцатом («раковом») корпусе грязной и переполненной больницы при клинике Ташкентского медицинского института (ТашМИ). Солженицын показывает споры, столкновения в вопросах идеологии, борьбу с болезнью, со смертью, внутренний мир обитателей палаты:
главного героя ленинградца Олега Костоглотова — фронтовика, бывшего заключённого, приговорённого к вечной ссылке в Казахстан,
руководителя отдела кадров Павла Русанова — адепта сталинской системы, доносчика,
школьника, сироты Дёмки, мечтающего получить высшее образование,
молодого учёного-геолога Вадима Зацырко, на пороге смерти работающего над методом определения наличия руд по радиоактивным водам,
библиотекаря сельхозтехникума Алексея Шулубина, бывшего научного деятеля разгромленной лысенковцами советской биологии,
строителя Ефрема Поддуева, на пороге смерти прочитавшего рассказ Льва Толстого «Чем люди живы» и задумавшегося о собственной нравственности.
Судьба разбрасывает товарищей по несчастью: одних выписывают умирать, некоторых переводят в другие отделения, других выписывают «с улучшением».
Персонажи и прототипы
Некоторые персонажи повести имеют реальные прототипы:
Инсценировка. Театр Ганса Отто(нем.)(рус., Потсдам, ФРГ. 2012. Автор сценического варианта Джон фон Дюффель (John von Düffel). Режиссёр Тобиас Веллемайер (Tobias Wellemeyer). В роли Костоглотова Вольфганг Фоглер (Wolfgang Vogler), в роли Русанова Йон-Кааре Коппе (Jon-Kaare Koppe)[5].
«Раковый корпус. Сосланные навечно». Инсценировка. Владимирский областной драматический театр имени Луначарского. Премьера 29 сентября 2017 года. Инсценировка и постановка — Владимир Кузнецов. В роли Костоглотова Виктор Мотызлевский[6].
Оценки
Профессор Лев Дурнов, врач и учёный, академик РАМН, прочитавший повесть «с карандашом в руках не как обычный читатель, а как врач-онколог», отмечал, что «это не только художественное произведение, но и руководство для врача… Меня не оставляет чувство, что повесть написана дипломированным, знающим врачом. И потрясающая образность… …кажется, Александр Исаевич прожил в „Раковом корпусе“ за каждого своего героя, перенёс всё, что перенесли они, и каждому из них отдал, как врач, кусочек своей души»[7].
Факты
В тексте романа присутствует необычное для русского языка словосочетание повелительная инерция. Это словосочетание образуется при дословном переводе распространенного в английском языке словосочетания compelling momentum.
Существует версия{{подст:АИ}}, что одним из инициаторов запрета публикации этого романа явился узбекский писатель Камиль Яшен, которому не понравился эпитет, которым один из героев романа награждает другого героя романа — узбека по национальности, своего соседа по больничной палате.
Aleksandr Solzhenitsyn. Cancer ward. — Farrar, Straus and Giroux, 1969. — ISBN 10: 0553047531, ISBN 13: 9780553047530.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии