fiction.wikisort.org - Фильм«Игра слов. Переводчица олигарха» (фр. La traductrice) — фильм режиссёра Елены Хазановой. Премьера состоялась 8 августа 2006 года.
Игра слов. Переводчица олигарха |
---|
La traductrice |
|
Жанр |
триллер, драма |
Режиссёр |
Елена Хазанова |
Продюсер |
Эльда Гвиднетти Андрес Пфаффли Елена Яцура |
Автор сценария |
Михаил Брашинский Елена Хазанова |
В главных ролях |
Юлия Батинова Бруно Тодескини Александр Балуев Сергей Гармаш Нина Русланова Елена Сафонова Александр Адабашьян |
Оператор |
Игорь Кожевников |
Композитор |
Диана Арбенина |
Кинокомпания |
Ventura Film S.A. |
Длительность |
105 мин |
Бюджет |
1.5 млн $ |
Страна |
Россия Швейцария |
Язык |
русский, французский |
Год |
2007 |
IMDb |
ID 0464842 |
Сюжет
Ирина и её мать живут в Женеве. К матери в гости приезжает её старый знакомый Олег. Он предлагает Ирине поработать переводчицей Ивана Ташкова, русского олигарха, находящегося под следствием в Швейцарии.
В ролях
Актёр |
Роль
|
Юлия Батинова |
Ирина Добровольская Ирина Добровольская
|
Бруно Тодескини |
Майяр Майяр
|
Александр Балуев |
Иван Ташков Иван Ташков
|
Сергей Гармаш |
Олег Олег
|
Нина Русланова |
Нина тётя Нина
|
Елена Сафонова |
Марина Марина
|
Александр Адабашьян |
отец Ирины
|
Всеволод Шиловский |
Полесов Полесов
|
Georges Guerreiro |
Батлер Батлер
|
Жак Мишель |
Пекари судья Пекари
|
Брижит Россе |
Жоан Бардон Жоан Бардон
|
Гаспар Бош |
Лекка Лекка
|
Пьер Арбель |
Делалуа прокурор Делалуа
|
Филипп Лёшер |
председательствующий судья
|
Художественные особенности
Фильм снят на русском и французском языках без всякого дубляжа и перевода.
Награды
В 2007 году на кинофестивале Золотой орёл фильм был номинирован в категории «Лучшая мужская роль» (Александр Балуев).
Дополнительные факты
- Производство фильма:
- ПК «Фильмоком»,
- компания Ventura film SA,
- компания «ТВИН»,
- Télévision Suisse Romande (TSR),
- при поддержке Федерального агентства по культуре и кинематографии РФ и Министерства культуры Швейцарии.
- Как говорит режиссёр фильма Елена Хазанова, она действительно работала переводчицей у одного женевского адвоката и была знакома с историей Михася: «Сюжет фильма вынашивался в течение семи лет, продумывалась каждая деталь. Например, ситуацию с поиском отца героини я выдумала, она не имеет ко мне никакого отношения. Мой отец уехал из России в Швейцарию вместе со мной. В общем-то, именно „Переводчицу“ я считаю своим по-настоящему первым фильмом. Да, картина снята на „русском“ материале, но рассказывает о вещах, вполне доступных и близких пониманию европейцев — подлость, обман, цинизм, предательство, утрата иллюзий. Впрочем, я не отделяю Россию от Европы. Конечно, есть определённый культурологический порог, есть взаимные стереотипы, есть разница или, скорее, двойственность в восприятии некоторых моральных проблем, поступков и явлений, но духовные ценности у нас едины. И я стараюсь работать как бы на стыке двух культур, чтобы помочь и той и противоположной стороне лучше понять друг друга…»[1]
Примечания
Ссылки
Фильмы Елены Хазановой |
---|
|
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии