Марк Иехие́льевич Фре́йдкин (14 апреля 1953 — 4 марта 2014) — советско-российский поэт, прозаик, переводчик, автор и исполнитель песен.
Марк Фрейдкин | |
---|---|
![]() Марк Фрейдкин на последних гастролях в США | |
Имя при рождении | Марк Иехиельевич Фрейдкин |
Дата рождения | 14 апреля 1953(1953-04-14) |
Место рождения | Ленинабад, Согдийская область, Таджикская ССР, СССР |
Дата смерти | 4 марта 2014(2014-03-04) (60 лет) |
Место смерти | Москва, Россия |
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | поэт, переводчик, прозаик, автор-исполнитель |
Язык произведений | русский |
markfreidkin.com |
Родился в Ленинабаде (ныне Худжанд, Таджикистан). Учился в московской английской спецшколе № 9. Переводил английскую (Бен Джонсон, Роберт Бёрнс, Чарлз Лэм, Хилэр Беллок, Томас Харди, Эзра Паунд, Роальд Даль, Эдвард Лир и. др.) и французскую (Малларме, Жарри, Руссель, Брассенс) поэзию. Руководил издательством «Carte blanche», выпустившим в начале 1990-х несколько важных книг, в том числе капитальное избранное Ольги Седаковой, Бабель /Babel М. Ямпольского и А. Жолковского, первопроходческую серию зарубежной лирики Licentia Poetica, в которой вышли книги Борхеса, Клоделя, Паунда, Йейтса, Гейма, Бенна, Тракля, Бонфуа и др. Был директором и владельцем первого в Москве частного книжного магазина «19 октября».
Скончался 4 марта 2014 г. в Москве после долгой болезни. Похоронен на Востряковском кладбище (уч. 43)[1].
Опубликовал несколько книг прозы. Осенью 2012 года вышло собрание сочинений Фрейдкина, состоящее из трёх томов (Проза, Стихи и песни, Переводы).
В течение нескольких десятилетий писал песни — как на собственные, так и на чужие стихи, кроме того, переводил на русский тексты песен Ж. Брассенса. Исполнял свои песни вместе с музыкальной группой «Гой», большинство участников которой, как и сам Фрейдкин, в своё время учились в английской школе на севере Москвы (бывшая спецшкола № 9). Неоднократно концертировал в Германии, США, Франции и Израиле.
![]() ![]() | |
---|---|
В библиографических каталогах |
|