Вальдемар Вениаминович Вебер (нем. Waldemar Weber; 24 сентября 1944, село Сарбала, Кемеровская область) — поэт, прозаик, переводчик. Пишет на русском и немецком языках.
Вальдемар Вебер | |
---|---|
нем. Waldemar Weber | |
![]() | |
Дата рождения | 24 сентября 1944(1944-09-24) (78 лет) |
Место рождения |
|
Гражданство | СССР, Германия |
Род деятельности | поэт, прозаик, переводчик |
Жанр | поэзия, проза |
Язык произведений | русский, немецкий |
Премии | Премия Министерства культуры герцогства Люксембург (1993), Премия ПЕН-клуба Лихтенштейна «Liechtensteinpreis — 2002» за лирику на немецком языке, Первая премия Международного конкурса им. Анатолия Маковского 2002 (Кострома—Петербург) по номинации «Русская проза». |
Родился в Сибири в 1944 году в семье российских немцев. Детство и юность прошли во Владимирской области и в Подмосковье. С 1962 года жил в Москве. Окончил Московский Институт иностранных языков. Многие годы занимался изданием и переводом классической и современной европейской поэзии, в основном с немецкого и нидерландского. В 1991—92 гг. руководил семинаром художественного перевода в Литературном институте им. Горького, Москва.
С 1992 по 2002 преподавал и участвовал в научных проектах в университетах Граца, Инсбрука, Вены, Мангейма, Пассау. В 1996—1998 гг. и 2008—2010 гг. — главный редактор «Немецкой-русской газеты» (Мюнхен). В 1999 году основал издательство "Waldemar-Weber-Verlag"(Издательство Вальдемара Вебера), в 2006 — издательство "Verlag an der Wertach". С мая 2002 года живёт в Аугсбурге (Германия).
Многочисленные публикации поэзии и прозы в периодике России («Арион», «Дружба народов», «Знамя», «Нева», «Новый мир», «Новая юность», «Юность», «День и Ночь» и др.), Германии, Австрии, Люксембурга, Швейцарии, Румынии и Бельгии. А также в русскоязычной эмигрантской периодике (журналы «Эмигрантская лира», «Крещатик», «Родная речь», «Плавучий мост»).
Стихотворения В. Вебера переводились с русского на английский и болгарский, с немецкого на французский в издательстве «Les Amis du Roi des Aulnes» (Париж) и Editions Phi — Op der Lay (Люксембург).
Переводчик на русский поэтических произведений Х. К. Артмана, Г. А. Бюргера, Г. Бенна, Б. Брехта, Й. фон Эйхендорфа, А. Эренштейна, Г. Айха, П. Флеминга, А. Грифиуса, И. В. Гёте, Ф. Грильпарцера, И. Голля, И. Г. Гердера, Г. Гейне, Г. фон Гофмансталя, Г. Гауптмана, Р. Хух, А. Хольца, К. Кролова, М. Л. Кашниц, Г. Э. Лессинга, Г. К. Лихтенберга, К. Меккеля, Ф. В. Шеллинга, Г. Тракля, Л. Уланда и др., прозаических произведений: Г. Бенна, В.Хильдесхаймера, Э. Кестнера, З. Ленца, В. Шнурре.
Составитель антологий немецкоязычной поэзии на русском языке, в том числе:
Waldemar Weber, Nordendorfer Weg 20; 86154 Augsburg.
![]() ![]() |
|
---|