fiction.wikisort.org - Писатель

Search / Calendar

Анатолий Павлович Доброхотов (5 октября 1874, Коломна Московской губернии — после 1918) — русский поэт, переводчик и журналист.

Анатолий Павлович Доброхотов
Дата рождения 5 октября 1874(1874-10-05)
Место рождения Коломна Московской губернии
Дата смерти после 1918 г.
Гражданство  Российская империя
Род деятельности поэт, переводчик
Годы творчества 1897—1918
Жанр юмор и сатира
Язык произведений русский
Дебют Стихотворение «На мотив из Некрасова» («Еду ли я на извозчике скверном…») // журнал «Развлечение», № 45, 1897
Произведения на сайте Lib.ru

Биография


Родился в семье полицейского пристава (в чине коллежского асессора), мать была дочерью священника. В 1883—1894 гг учится в Коломенской городской гимназии, после окончания которой поступил на юридического отделение Московского университета. Окончив в 1898 г. университет, Доброхотов служил помощником присяжного поверенного.

Литературный дебют состоялся в 1897 г. журнал «Развлечение» (стихотворение «На мотив из Некрасова» («Еду ли я на извозчике скверном…»))[1]. После довольно часто публиковался в различных сатирических изданиях. Сотрудничал со многими журналами: «Вестик Европы», «Вестник иностранной литературы», «Образование», «Русская мысль», «Русское богатство», «Педагогический листок», «Современный мир».

В 1909—1911 годах опубликовал ряд детских стихотворений, посвященных деятелям русской культуры (В. Г. Белинскому, А. И. Герцену, Н. В. Гоголю, А. В. Кольцову, Н. А. Некрасову, И. С. Никитину и другим). В них Доброхотов преподносил своих героев в качестве «народных заступников»: Белинский — «гордый рыцарь света», Герцен — «герой родных надежд и гордых упований» и так далее.

На протяжении всего активного творчества Доброхотов занимался поэтическими переводами, переводил, в основном, германоязычных поэтов: Генриха Гейне, Георга Гервега, Николауса Ленау, Фердинанда Дранмора, Артура Шопенгауэра, Детлева фон Лилиенкрона и других. Помимо немецких поэтов, переводил Тараса Шевченко, Адама Мицкевича, Жозе-Мария де Эредиа.

Доброхотов, видимо, испытывал личную неприязнь к Л. Андрееву (в 1901 г. Л. Андреев довольно иронично отозвался о статье Д. «Рутина наших уголовных защитников. (Заметка начинающего адвоката)»[2]). В 1902 г. Д. опубликовал статью «Талант Леонида Андреева», а в 1909 г. брошюру «Карьера Леонида Андреева. (Этюд о популярности, арлекинах и толпе)», в которых постарался обосновать свое негативное отношение к творчеству Л. Андреева. Эти публикации привели к тому, что подвергся критики сам Доброхотов за субъективизм и грубость тона[3].


Оценки творчества


Чуваков В. Н. о характере поэзии Доброхотова[4]:

«Лирика Доброхотова являет собой пример эпигонского следования формам "гражданской поэзии « 1880-х гг. (главным образом П. Ф. Якубовичу) при утрате ее революционного содержания.»

Чуваков В. Н. о мотивах творчества Доброхотова[4]:

«Доброхотов был — что не часто встречается — демократом консервативного толка. Сочувствуя угнетенному народу и надеясь на его освобождение «сверху», Доброхотов воспевает в стихах свободы, провозглашенные манифестом 17 октября 1905 („Знаю из сказок народных…“ — «Вечерняя почта», 1905, 18 октября, 2-е приб.).»

Е. В. Витковский о поэтических переводах Доброхотова[5]:

«Переводы Доброхотова носят вполне любительский характер, но многие немецкие авторы, на которых он обратил внимание, по сей день остаются не совсем заслуженно безвестны и в странах немецкого языка, и в России»

В. Г. Короленко о брошюре «Деспотия коммунистического строя»:

«…автор надергал цитат и кусочков из разных сочинений, заявлений и манифестов и свалил все это в беспорядочную и пеструю кучу»[6]

Безымянный автор «Биржевых Ведомостей» о статье «Талант Леонида Андреева»:

«Развенчивая Леонида Андреева, маленький Геростратик договорился до Геркулесовых столбов»[7].


Библиография



Примечания


  1. Журнал «Развлечение», № 45, 1897
  2. Л. Н. Андреев (Л.-ев — «Курьер», 1900, 6 дек.)
  3. Журнал «Весна», 1908, № 10, с. 10.
  4. Чуваков В. Н., Доброхотов А. П. / Русские писатели. 1800—1917. Биографический словарь. Том 2. Москва, «Большая российская энциклопедия», с. 207
  5. Сайт «Век перевода»
  6. Газета «Современность», 1906, No 1, март, с. 97.
  7. Биржевые Ведомости. Вечерний выпуск, 1908, 21 ноября.

Ссылки



Примечания





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии