Юну́с Ура́зович Канды́мов (Канды́м) (крымскотат. Yunus Qandım, Юнус Къандым; 4 сентября 1959 (1959-09-04), Аккурган — 20 марта 2005, Симферополь) — крымскотатарский поэт, прозаик, переводчик, публицист, литературовед, историк. Заслуженный деятель искусств Украины (2000).
Юнус Уразович Кандымов | |
---|---|
крымскотат. Yunus Qandım | |
![]() | |
Дата рождения | 4 сентября 1959(1959-09-04) |
Место рождения |
|
Дата смерти | 20 марта 2005(2005-03-20) (45 лет) |
Место смерти |
|
Род деятельности | поэт, переводчик, публицист |
Награды |
![]() |
Родился 4 сентября 1959 года в селе Аккурган Аккурганского района Ташкентской области Республики Узбекистан.
Проходил службу в Советской армии возле Жёлтых Вод (1981—1983), заинтересовался украинским языком и литературой, историей украинско-крымскотатарских общественно-культурных взаимоотношений.
1981—1989 — корреспондент, заведующий отделом крымскотатарской газеты «Ленинское знамя» (Ташкент).
После окончания Ташкентского государственного педагогического института имени Низами (отделение крымскотатарского языка и литературы) с 1981 по 1989 год работал в редакции республиканской крымскотатарской газеты «Ленин байрагъы» («Ленинское знамя»).
В 1989 году вернулся в Крым.
Деятельность в Крыму:
Возглавлял Крымскотатарский фонд культуры. С 2001 по 2005 год был сотрудником Всеукраинского информационно-культурного центра.
Умер в городе Симферополь 20 марта 2005 года.
Член Союза журналистов Узбекистана и Союза журналистов СССР (1986), Национального союза писателей Украины.Заслуженный деятель искусств Украины(2000)
Первый сборник стихов крымскотатарском языке «Ты на море похожа» увидел свет в 1988.
Сочиняя в жанре визуальной и зрительной поэзии, Кандым возродил такие её виды, как палиндром и акростих. Поэтической манере присуща изысканная метафоричность, лиризм, меткость и неожиданность образных ассоциаций, что является следованием традициям восточной орнаментальности[1].
Совместно с киевским поэтом Николаем Мирошниченко, Юнус Кандым подготовил к печати три тома антологии крымскотатарской литературы: стихи — «Окрушина сонця» и прозы — «Молитва ласточек», что вышли уже после его смерти.
Кандымов переводил на крымскотатарский язык произведения украинских, российских, белорусских, узбекских, азербайджанских, казахских, каракалпакских поэтов и прозаиков. Кандымов — переводчик произведений Дженгиза Дагджи: с 1992 по 2001 год Кандымов перевёл пять его романов. В творческом наследии видное место принадлежит поэтическим интерпретациям и переводам произведений Т.Шевченко, Леси Украинки, М.Коцюбинского, Н.Вороного, А.Крымского, П.Тычины, В.Сосюры, других поэтов и прозаиков.
Сборники стихов
Юнус Кандымов — автор более тридцати научных статей, в том числе научно-публицистический очерк «Курултай: как это было» и монографию о первом председателе правительства Крымской Народной Республики (1917—1918) Номана Челебиджихана «Не зарастёт травой поле боя…», является составителем и редактором почти двадцати художественных, научно-популярных книг, учебников, учебных пособий и словарей. Он принимал участие во многих конференциях, симпозиумах, которые проводились в Турции, Румынии, странах СНГ.
В научных и публицистических трудах освещал крымскотатарское национально-освободительное движение начала 20 века, деятельность И. Гаспринского, Н. Челебиджихана, А. Озенбашлы, Э. Шемьи-заде.
Творчество Кандымова изучают в школах и высших учебных заведениях Крыма, на его стихи написано более тридцати песен, которые пользуются популярностью у слушателей. В 2002 году на сцене Крымскотатарского академического музыкально-драматического театра была поставлена «Лесная песня» Леси Украинки в его переводе («Орман тюркюси»).
Жена — Сабрие Кандымова, ведущий редактор редакционно-издательского отдела Всеукраинского информационно-культурного центра. Составитель двух последних сборников поэзии Ю. Кандыма.