fiction.wikisort.org - Литература

Search / Calendar

«Кысь» — единственный роман Татьяны Толстой. Действие проходит на территории Москвы после некоего катаклизма, именуемого в романе «взрывом». Этноцентрированная постапокалиптическая антиутопия пропитана иронией и сарказмом.

Кысь

Обложка О. Пащенко (2007)
Жанр Роман
Автор Татьяна Толстая
Язык оригинала русский
Дата написания 1986—2000

Роман был задуман в 1986 году после чернобыльской катастрофы. Писался 14 лет — с большими перерывами, иногда по четыре года[1]. Толстая объясняет такой срок написания романа сложностью выработки языка, характерного для его персонажей[2].

После публикации в 2000 г. «Кысь» вызвала ожесточённую полемику в литературной среде, став одним из немногих интеллектуальных бестселлеров современной русской литературы: только в 2002 г. было продано свыше 80 тысяч экземпляров[3].


Сюжет


Действие романа происходит после «взрыва», в мире мутировавших растений, животных и людей. В массах прежняя культура отмерла, и только те, кто жил до взрыва (т. н. «прежние»), хранят её. Главный герой романа, Бенедикт — сын «прежней» женщины Полины Михайловны. Существенное влияние на Бенедикта имеет другой «прежний», близкий друг его матери — Никита Иванович. В романе последовательно раскрывается жизнь Бенедикта — его возвышение от простого служащего до одного из руководителей города-государства.

Образ Кыси — некоего страшного существа — проходит сквозь весь роман, периодически возникая в представлении и мыслях Бенедикта. Сама Кысь в романе не фигурирует, вероятно, являясь плодом воображения персонажей, воплощением страха перед неизвестным и непонятным, перед тёмными сторонами собственной души. В представлении героев романа Кысь невидима и обитает в дремучих северных лесах.

«Сидит она на темных ветвях и кричит так дико и жалобно: кы-ысь! кы-ысь! — а видеть её никто не может. Пойдет человек так вот в лес, а она ему на шею-то сзади: хоп! и хребтину зубами: хрусь! — а когтем главную-то жилочку нащупает и перервёт, и весь разум из человека и выйдет».


Язык


Герои романа разговаривают на изменённом русском языке, изобилующем старинными словами и выражениями, заимствованиями из диалектов, с вкраплениями изобретённых автором неологизмов.[4] Встречаются слова просторечные и грубые, хотя ненормативная лексика употребляется весьма нечасто[5]. Слой авторской речи в романе отсутствует[6].

По словам автора, при создании романа её заряжал «дикой энергией» синтаксис писем Ивана Грозного, лишённый привычных современным читателям сложноподчинений и, следственно, «отвергающий причинно-следственность»[2]. Поскольку современный городской житель не создаёт нового языка, Толстую вдохновляли воспоминания о языке няньки и кухарки, которые жили в квартире её родителей и изъяснялись на деревенском наречии. По наблюдению Толстой, малообразованным людям старшего поколения был ещё присущ архаический способ восприятия мира, народная способность к языко- и мифотворчеству[2].


Споры вокруг романа


Татьяна Толстая, 2008 г.
Татьяна Толстая, 2008 г.

В конце 1990-х гг. «Кысь» неоднократно анонсировалась на страницах журнала «Знамя» (где в результате так и не появилась). На обложке первого издания «Кыси», подготовленной студией Артемия Лебедева, красовалась старинная гравюра Кремля. Публикация книги сопровождалась восторженными отзывами наподобие следующих:

Вслед за тем последовали оценки диаметрально противоположные. Некоторые рецензенты отказывались видеть в романе Толстой нечто принципиально новое, ставили ей в вину барочную избыточность стилистических приёмов[8] и пытались свести книгу к набору заимствований из Ремизова, Замятина, Набокова, Стругацких, Рэя Брэдбери[9][10]:

Ольга Славникова («Новый мир») писала, что книга Толстой «обладает как минимум хорошей энергетикой и блестящим языком», хотя «порой становится жаль дорогого языкового материала, пошедшего на столь прямолинейную эзопову вещь»[9]. Она отмечала, что главный герой, как бы жалок он ни был, испытывает «совершенно искреннюю, болезненную жажду обрести смысл существования»[9]. Александр Шаталов увидел в романе продолжение давнего интереса Толстой к юродству, причём эсхатологический сюжет предоставил ей возможность «смотреть на своих героев с восхитительным любопытством, описывая их как пресмыкающихся и радуясь четкости и чистоте этого своего взгляда»[10]. Василий Аксёнов признался, что не смог дочитать книгу из-за её специфичного языка: «как будто барыня пытается себе представить, как говорит простой народ»[13]. Дмитрий Ольшанский расценил «Кысь» как «занимательнейшее чтение года»[8].


Анализ


Литературоведы Наум Лейдерман и Марк Липовецкий интерпретировали «Кысь» с позиций постмодерна — как окончательный разрыв Толстой с необарочной модернистской традицией[3]. По их мнению, Толстая внушает читателям характерную для постмодерна «мысль о продуктивности забвения», «создаёт русский вариант деконструкции, переводит Деррида на звучный язык русского сказа и русской сказки»[3]. «Кысь» не может считаться антиутопией, поскольку Толстая не преследует цель моделирования будущего, а «блистательно передаёт сегодняшний кризис языка, посткоммунистический распад иерархических отношений в культуре»[3]. В сознании главного героя романа нет места истории, а оттого для него всё одинаково в новинку. Книги в его библиотеке сгруппированы не по смыслу и даже не по алфавиту, а по случайному созвучию заголовков. «Авторитетные мифы культуры» вовлекаются в «сказочную игру с этими мифами»[3]. Так, частое упоминание на страницах книги мышей связано с тем, что «в античной мифологии мышь была символом забвения, и всё, к чему мышь прикасалась, исчезало из памяти»[3].


Английская версия


Невзирая на трудности передачи языковых пируэтов «Кыси», в 2003 г. вышел английский перевод романа (The Slynx), выполненный Джейми Гамбрелл. Восторженная рецензия была помещена в The New York Review of Books[14]. Рецензент журнала New Yorker охарактеризовал книгу как «завораживающий роман о будущем», где вездесущая радиоактивность перемешана с приметами советского и царского времени: эксплуатацией крепостных, обязаловкой государственной службы, контролем литературной деятельности[15]. Ричард Эдер[en] (The New York Times) увидел в романе лишь набор грубоватых карикатур, лишённых подлинного «трепета прорицания»[16].


Награды



См. также



Примечания


  1. «Непальцы и мюмзики», интервью Т. Толстой журналу «Афиша» (вошло в книгу «Двое»).
  2. Tatiana Tolstaya at the Russian School / Татьяна Толстая в Русской школе — YouTube
  3. Лейдерман Н. Л. и Липовецкий М. Н. Современная русская литература. Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М., 2003. Т. 2. С. 473—477.
  4. «Борис Кузьминский о „Кыси“»: «Стиль нормативный, нейтральный, чуть-чуть сдобренный дистиллированными просторечиями и неологизмами».
  5. «Мюмзики и Нострадамус», интервью Т. Толстой газете «Московские новости». См.: Н. Толстая, Т. Толстая. Двое. М.: Подкова, 2001. С. 422.
  6. Наталья Иванова. И птицу паулин изрубить на каклеты
  7. Борис Парамонов о «Кыси»
  8. Лестница успехов / Культура / Независимая газета. Дата обращения: 2 мая 2020. Архивировано 5 февраля 2005 года.
  9. Пушкин с маленькой буквы — Журнальный зал. Дата обращения: 2 мая 2020. Архивировано 26 августа 2020 года.
  10. Путешествие в страну мертвых — Журнальный зал. Дата обращения: 2 мая 2020. Архивировано 2 сентября 2020 года.
  11. А. Немзер. Замечательное десятилетие русской литературы. М.: Захаров, 2003. С. 462.
  12. Дмитрий Быков. Из бывших. // «Консерватор», № 5, 14—20 февраля 2003 года.
  13. Вольтерьянцы, вольтерьянки и десятилетие клеветы / / Независимая газета. Дата обращения: 2 мая 2020. Архивировано 17 октября 2018 года.
  14. The Slynx – New York Review Books. Дата обращения: 3 мая 2020. Архивировано 9 августа 2020 года.
  15. The Slynx | The New Yorker. Дата обращения: 3 мая 2020. Архивировано 12 мая 2015 года.
  16. Архивированная копия. Дата обращения: 3 мая 2020. Архивировано 13 июня 2020 года.

Ссылки





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии