fiction.wikisort.org - Фильм

Search / Calendar

«Хмель преображения» (фр. L’Ivresse de la métamorphose) — французский двухсерийный художественный телефильм 1989 года режиссёра Эдуара Молинаро, экранизация романа Стефана Цвейга «Кристина Хофленер».

Хмель преображения
фр. L’Ivresse de la métamorphose
нем. Rausch der Verwandlung
Жанр мелодрама, экранизация
Режиссёр Эдуар Молинаро
Продюсер Кристина Гуз-Реналь
Оператор Михаэль Эпп
Композитор Михаэль Кочаб
Длительность 180 мин.
Страна  Франция
Год 1989
IMDb ID 0094534

Сюжет


1926 год, Австрия. Обычная девушка Кристина работает на почте маленького городка. Её жизнь проходит в невзрачной бедности и состоит из бесконечных серых будней. Вдруг она получает телеграмму — богатая тётушка Клара приглашает племянницу провести отпуск в престижном отеле на швейцарском курорте…


В ролях


В эпизодах: Лаура Сепеда, Тобиаш Энджел, Курт Майзель, Лаура Сепеда, Ондржей Гавелка, Микеле Мелега, Здэнек Подгурски и другие.

Закадровый текст читает Пьер Ардити.


Съёмки


Съёмки велись на курорте Карлсбад в июне-августе 1987 года, а также в  «Отель Европа» в Праге.[1]

Создателями фильма изначально не предполагалась съёмка телефильма, но заинтересовать киноиндустрию экранизацией было сложно, а по требованию телеформата хронометраж должен был растянут на три часа — хотя все понимали чрезмерность такой длительности, но, как с сожалением заметил глава телеканала «М6»: «в кино мы делаем работы, на телевидении мы делаем часы!».[1]

Десятью годами ранее эти же продюсер Кристина Гуз-Реналь и режиссёр Эдуар Молинаро уже экранизировали Цвейга — телефильм «Опасная жалость», и уже имели опыт экранизаций, но с романом «Кристина Хофленер» режиссёр столкнулся со сложностью переноса его на экран, для адаптации литературного источника пригласил сценариста Кристину Миллер — бывшего адвоката, начинающего сценариста, чья работа по адаптации для фильма «Аллея в лунном свете» по одноимённой новелле Цвейга ему понравилась:[1]

Слишком самоуверенный, я сам приступаю к этой работе, но сила и глубина текста очень быстро заставляют меня обратиться за помощью. Со сценаристом мы очень быстро обнаруживаем, что только один способ позволит нам оставаться верными авторской мысли: голос за кадром. Это придаст фильму, возможно, литературный характер, но наверняка приблизит к первоначальному тексту.

режиссёр фильма Эдуар Молинаро

Музыка


Автор музыки к фильму — композитор Михаэль Кочаб, оригинальный саундтрек из 18 мелодий был выпущен пластинкой (Filmkunst-Musikverlag FKM-LP-8801).


Критика


Мы не находим в этом двухчастном телефильме, сделанном Эдуардом Молинаро, тонкости и эмоций, которые так присутствуют в романе, которым он вдохновлён.

Адаптация больших романтических произведений для кино или телевидения-всегда опасное занятие. Больше, чем в оригинальных сценариях, критики и зрители внимательно следят за правильным представлением персонажей, правильной постановкой ситуаций. Однако, надо сказать, мало кто в этом разбирается. Однако из посредственных адаптаций, которые нам дано увидеть, есть те, которые мы прощаем, и те, которые мы не прощаем. Телефильм, снятый Эдуардом Молинаро, по роману Стефана Цвейга, к сожалению, относится ко второй категории. Почему? Из-за силы оригинального текста и потому, что больше других эта книга хорошо поддавалась помещению в кадр.

Le Monde, 1989

Награды и фестивали



Примечания


  1. Édouard Molinaro — Intérieur soir — A. Carrière, 2009—304 p. — p. 225
  2. https://www.sacd.fr/sites/default/files/ca_2017_2018_christine_miller.pdf
  3. Le point, Выпуски 885—901, SARL Politique hebdomadaire, 1989

Ссылки





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии