Махмуд Дарвиш (араб.محمود درويش; 13 марта 1941, Аль-Бирва, Британский мандат в Палестине — 9 августа 2008, Хьюстон, Техас) — палестинский поэт и писатель, обладатель ряда литературных наград, признан национальным палестинским поэтом[4]. В его поэзии Палестина становится метафорой потерянного Эдема, смерти и воскресения, страдания из-за вынужденного изгнания[5][6].
В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Дарвиш.
Дарвиш родился в западной Галилее в селении Аль-Бирва[7][8]. Он был вторым ребёнком Салима и Хурейи Дарвиш. Отец его был землевладельцем. Его мать была неграмотна. Грамоте Махмуда учил дед.[9] После образования государства Израиль, семья вынуждена была уехать в Ливан: сперва в Джизин, затем Дамур. Через год они вернулись в окрестности Акко, входившие уже в состав Израиля, и поселились а Дир-эль-Асаде.[10] Дарвиш поступил в среднюю школу в Кфар Ясифее. Через некоторое время он переезжает в Хайфу. В 19 лет он опубликовал свой первый сборник стихов Asafir bila ajniha (Птицы без крыльев).
В 1970 году Дарвиш едет учиться в СССР[11], где обучается Московском университете год,[6] а позже уезжает в Египет[12]. После того, как он становится участником Организации освобождения Палестины в 1973 году, ему запрещается жить в Израиле.[9]
В 1983 году ему была присуждена международная Ленинская премия «За укрепление мира между народами». В СССР опубликован ряд его произведений.
Только в 1995 году он просит власти Израиля пустить его в страну на похороны его друга Эмиля Хабиби. Ему было разрешено находиться в Хайфе 4 дня[13].
Его последний визит в Израиль состоялся 15 июля 2007 года[14]. Дарвиш осудил проявления насилия между Фатх и Хамас.[15]
Скончался в больнице Memorial Hermann в Хьюстоне, штат Техас. Причиной смерти стали осложнения в связи с недавно проведенной хирургической операцией на сердце.
Руководство Палестинской национальной администрации (ПНА) объявило трехдневный траур в связи с кончиной Махмуда Дарвиша. «Мне больно объявлять об уходе из жизни человека, влюблённого в Палестину, великого национального борца, основоположника современной палестинской культуры», — сказал глава ПНА Махмуд Аббас. «Потеря такого человек может заметно отразиться на культурном, политическом и национальном движении палестинской нации. Утешает только то, что он оставил после себя плеяду учеников, которые обязательно продолжат его творческий путь».
Тело Дарвиша было доставлено на самолете из США в Иорданию и оттуда в Рамаллах. Поэта хоронили в гробу, накрытом палестинским флагом, в торжественной обстановке, в присутствии видных палестинских политиков и деятелей культуры[16].
Награды
Премия «Лотос» Ассоциации писателей Азии и Африки (1969)
Международная Ленинская премия «За укрепление мира между народами» (1983)
Кавалер Ордена Искусств и литературы (1993; Франция)
The Lannan Foundation Prize for Cultural Freedom (2001)[17]
Prince Claus Awards (2004)
«Bosnian stećak» (2007)
«Золотой венец» Стружских вечеров поэзии (2007)
Поэзия
1960 — Asafir bila ajniha (Птицы без крыльев)
1964 — Awraq Al-Zaytun (Листья оливы)
1966 — Ashiq min filastin (Влюблённый из Палестины)
1987 — Dhakirah li-al-nisyan (В память о забвении),
1987 — Fi wasf halatina (Describing our condition),
1990 — al-Rasa’il (Письма). В соавторстве с Samih al-Qasim,
1991 — Aabiroon fi kalamen 'aaber (Bypassers in bypassing words),
2006 — Fi hadrat al-ghiyab (В присутствии отсутствия),
2008 — athar alfarasha (Эффект бабочки).
Поэзия Махмуда Дарвиша в музыкальной обработке
В 1980-х годах палестинская музыкальная группа Sabreen(англ.)(рус. в Израиле записала альбом, включающий версии стихотворений Дарвиша «On Man» и «On Wishes»[18].
Многие стихи и поэмы Дарвиша были положены на музыку арабскими композиторами, среди которых Марсель Халифе[19], Рим Келани(англ.)(рус.[20][21], Маджида Эль Руми(англ.)(рус. и Ахмад Каабур(англ.)(рус.[22]. Наиболее заметными являются «Rita and the Rifle»(«Рита и винтовка»), «I lost a beautiful dream»(«Я потерял прекрасную мечту»), «Birds of Galilee»(«Птицы Галилеи») и «I Yearn for my Mother’s Bread»(«Я тоскую по хлебу моей матери»). Они стали гимнами по меньшей мере для двух поколений арабов.
Тамар Маскал, израильско-американский композитор, включила песню Дарвиша «Я оттуда» в свою композицию «Желтый ветер» для оркестра и арабской флейты, синтез арабской и израильской поэзии и тем из книги Давида Гроссмана «Желтый ветер»[23].
В 2002 году швейцарский композитор Клаус Хубер завершил большую работу под названием «Die Seele muss vom Reittier steigen…», концерт камерной музыки для виолончели, баритона и контратенора, в который вошла песня Дарвиша «Душа должна спуститься со своей горы и идти на своих шелковых ногах»[24].
В 2008 году американский композитор Мохаммед Файруз(англ.)(рус. переложил подборки из «State of Siege» Дарвиша на музыку. В 2012 году в его третьей симфонии «Стихи и молитвы» вместе с текстами Махмуда Дарвиша звучат стихи арабской женщины-поэта Фадвы Тукан(англ.)(рус. и израильского поэта Иехуды Амихая[25][26].
В 2011 году сирийский композитор Хассан Таха создал музыкальную пьесу «Игрок в кости» по мотивам стихов и текстов Махмуда Дарвиша. Её премьера прошла в экспериментальном центре современной музыки Гар дю Нор в Базеле, Швейцария[27].
Возмущенный попыткой запрета композиции «I am Yusuf, oh my father» созданной арабским композитором Марселем Халифе, норвежский певец и автор песен Модди(англ.)(рус. написал свою оригинальную мелодию к стихотворению Дарвиша[28]. Дарвиш представляет здесь историю Иосифа как аллегорию отвержения палестинцев израильтянами. Песня «Oh my father, I am Joseph» вошла в альбом Unsongs, который Модди выпустил в 2015 году.
В 2017 году британский музыкант Роджер Уотерс положил на музыку английский перевод Дарвиша «Lesson From the Kama Sutra (Wait for Her)» в своем альбоме Is This the Life We Really Want? в песне под названием «Wait for Her»[29].
Публикации
Эта статья или раздел содержит незавершённый перевод с иностранного языка.
PHRCАрхивная копия от 11 декабря 2008 на Wayback Machine Saturday June 8, 2002 Poet of the Arab world by Maya Jaggi, Originally printed in the Guardian
Geocities Mahmoud Darwish Biography by Sameh Al-Natour.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии