«Имя розы» (нем. Der Name der Rose) — художественный фильм Жан-Жака Анно 1986 года, экранизация одноимённого романа Умберто Эко.
Имя розы | |
---|---|
The Name of the Rose | |
Жанр |
драма триллер |
Режиссёр | Жан-Жак Анно |
Продюсер |
Франко Кристальди Бернд Айхингер |
Автор сценария |
Эндрю Биркин Жерар Браш Говард Фрэнклин Ален Годар Умберто Эко (роман) |
В главных ролях |
Шон Коннери Ф. Мюррей Абрахам Кристиан Слейтер |
Оператор | Тонино Делли Колли |
Композитор | Джеймс Хорнер |
Художник-постановщик | Данте Ферретти |
Кинокомпания |
Neue Constantin Film Zweites Deutsches Fernsehen Cristaldifilm Radiotelevisione Italiana Les Films Ariane France 3 Cinéma |
Дистрибьютор | Constantin Film и 20th Century Studios |
Длительность | 128 мин. |
Бюджет | 20 млн. $ |
Сборы | 77 млн. $ |
Страна |
Франция Италия ФРГ |
Язык | английский |
Год | 1986 |
IMDb | ID 0091605 |
Медиафайлы на Викискладе |
1327 год. В бенедиктинском монастыре на севере Италии происходит ряд таинственных смертей монахов: один выпадает из окна, которое не открывалось; другой тонет в бочке с кровью; третий умирает в ванне. Расследование ведёт францисканский монах Уильям Баскервильский (Шон Коннери), бывший некогда инквизитором, вместе с молодым послушником Адсоном (Кристиан Слейтер). Разгадывая одно убийство за другим, Уильям убеждается, что ключ к раскрытию загадки лежит в «пределе Африки» (тайном отделе библиотеки), где хранится книга Аристотеля, посвящённая комедии и способная пошатнуть веру в Бога. Этого и опасался один из монахов, считавший, что Аристотель, каждое слово которого в Средние века имело непререкаемый авторитет, в своё время совершил переворот в сложившихся представлениях о мире.
Этот раздел не соответствует рекомендациям оформления статей о произведениях искусства. |
Актёр | Роль |
---|---|
Шон Коннери | Уильям Баскервильский Уильям Баскервильский |
Кристиан Слейтер | Адсон Мелькский Адсон Мелькский юный послушник, ученик и воспитанник Уильяма |
Гельмут Квалтингер | Ремигий Варагинский Ремигий Варагинский келарь; в молодости участвовал в восстании Дольчино |
Илья Баскин | Северин Сант-Эмеранский Северин Сант-Эмеранский монастырский аптекарь, травник |
Майкл Лонсдейл | Аббат |
Фолькер Прехтель | Малахия Малахия библиотекарь |
Фёдор Шаляпин-мл. | Хорхе Бургосский Хорхе Бургосский |
Уильям Хикки | Убертин Казальский Убертин Казальский |
Микаэль Хабек | Беренгар Беренгар |
Урс Альтхауз | Венанций Венанций |
Валентина Варгас | девушка |
Рон Перлман | Сальваторе Сальваторе |
Леопольдо Триесте | Михаил Цезенский Михаил Цезенский |
Франко Валобра | Епископ Иероним Каффский Епископ Иероним Каффский |
Вернон Добчефф | Хьюго Ньюкаслский[en] Хьюго Ньюкаслский[en] |
Дональд О’Брайан | Пётр Ассизский Пётр Ассизский |
Эндрю Биркин | Кутберт Уинчестерский Кутберт Уинчестерский |
Ф. Мюррей Абрахам | Бернар Ги Бернар Ги инквизитор |
Люсьен Бодар | Бертран кардинал Бертран |
Питер Берлинг | Жан д’Анно Жан д’Анно |
Пит Ланкастер | Алборейский епископ Алборейский |
Ларс Бодин-Йоргенсен | Адельм Адельм молодой монах, рисовальщик; появляется только в камео |
Консультантами фильма выступили: Жак Ле Гофф (главный исторический консультант), отец Анджело Арпа (итал.) (рус. (религиозный консультант), Франсуа Пипоннье (консультант по костюмам), Франсуа Авриль (консультант по рукописям), Жан-Клод Бонн (консультант по архитектуре), Жан-Клод Шмитт (фр.) (рус. (консультант по средневековому поведению), Пере Дебонне (литургический консультант), Даниэль Александр-Бидон (консультант по современным манерам) и Мишель Пастуро (геральдический консультант).
Киновед В. И. Михалкович посчитал, что режиссёр справился с задачей передать многозначность названия, но выразил недоумение выбором на главную роль Ш. Коннери, который прославился в роли Джеймса Бонда[1].
Кинокритик Р. Эберт отметил, что в фильме есть много хорошего — игра актёров, реконструкция эпохи, — но остался недоволен сценарием, лишённым ясности и логичности[2].
Фильм настолько не понравился Умберто Эко, что он не давал разрешения на дальнейшие экранизации своих романов. Например, он отказал Стэнли Кубрику в экранизации «Маятника Фуко».[3] Хотя в интервью в 2011 году Эко характеризовал фильм как «хороший», обратив внимание на то, что книга очень многоплановая, сравнив её с многослойным сэндвичем, тогда как в фильме за основу взят только один план, и во многом отброшены остальные[4].
В Викицитатнике есть страница по теме: Имя розы (фильм) |
Фильмы Жана-Жака Анно | |
---|---|
|
Словари и энциклопедии | |
---|---|
В библиографических каталогах |
|