fiction.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Дми́трий Влади́мирович Кузьми́н (12 декабря 1968, Москва) — российский поэт, литературный критик, литературовед, издатель, переводчик, активный участник гей-движения.

Дмитрий Кузьмин
Дата рождения 12 декабря 1968(1968-12-12) (53 года)
Место рождения
Гражданство (подданство)
  •  СССР
  •  Россия
Род деятельности поэт, литературный критик, литературовед, переводчик, издатель, редактор
Язык произведений русский
Награды
Премия Андрея Белого (2002) Поэзия (2019)
Произведения в Викитеке
 Медиафайлы на Викискладе

Литературную и литературно-организационную деятельность начал в 1988 году, проводя поиск молодых дарований и организуя литературные чтения. С развитием Интернета перевёл в сеть деятельность созданного им Союза молодых литераторов «Вавилон». С 1993 года — главный редактор издательства «АРГО-РИСК»[1].

Лауреат Премии Андрея Белого 2002 года в номинации «Особые заслуги перед русской литературой» «за подвижничество в деле построения литературного Вавилона и творческое приумножение традиций неофициальной словесности».

В 2014 году эмигрировал в Латвию, заявив о своём резком неприятии политического курса России[2].


Биография


Дмитрий Кузьмин родился 12 декабря 1968 года в Москве. Сын архитектора Владимира Легошина и литературного критика, редактора Эдварды Кузьминой; внук литературоведа Бориса Кузьмина и переводчицы Норы Галь.

В 1985—1987 годах учился на филологическом факультете МГУ, был отчислен. Окончил филологический факультет Московского педагогического государственного университета (1993).

Кандидат филологических наук (2005); тема диссертации — «История русского моностиха», научный руководитель Ю. Б. Орлицкий, официальные оппоненты Г. П. Козубовская и А. Н. Андреева[3]. В 2014 году — приглашённый профессор Принстонского университета[4].


Литературное творчество



Стихи


Отдельные стихотворения Кузьмина публиковались в журналах «Арион», «Крещатик», различных альманахах и сборниках. С 1994 года его стихи появлялись в зарубежных периодических изданиях и антологиях в переводе на английский[5], французский[6] и другие языки. В 2008 году была издана книга Дмитрия Кузьмина «Хорошо быть живым» (М.: Новое литературное обозрение, 2008. — 346 с.), в которую наряду со стихами вошли стихотворные переводы; эта книга в следующем году была отмечена малой премией «Московский счёт». В 2018 г. избранные стихотворения Кузьмина вышли в переводе на украинский язык в тернопольском издательстве «Крок» под названием «Одеяла не предусмотрены» (укр. Ковдри не передбачені)[7]; «это прекрасный автор очень высокого уровня, для моей дочери это пример хорошего россиянина», — заявил в связи с этим главный редактор издательства Юрий Завадский[8].

Поэт Фаина Гримберг считает, что поэзия Кузьмина — это «лирические зарисовки, летучие рисунки пером, пронизанные теплотой сугубо лирической и продолжающие и развивающие, в сущности, известную в русской поэзии традицию лирических циклов („Панаевский“ и „Денисьевский“, циклы Подолинского, Блока, М. Кузмина и т. д.), — развивающие, естественно, на новом этапе и по-новому»[9]. По мнению филолога Ирины Скоропановой, поэтическое творчество Кузьмина развивает открытия Евгения Харитонова в области гей-поэзии, значительно гармонизируя выработанное Харитоновым мировосприятие: «он чуток и к переполняющей мир красоте»[10]. Сам Кузьмин, однако, утверждает: «то, что, как правило, любовные и эротические переживания, схваченные моими стихами, связывают или разъединяют не юношу и девушку, а двух юношей, в моём конкретном случае не очень важно, не в этом дело»[11]. Японский филолог и переводчик Вакана Коно, впрочем, выделяет как наиболее интересные те стихи Кузьмина, которые связаны с наблюдением за незнакомыми людьми, выражают сопереживание этим людям[12]. Разнообразные соображения о поэтике Кузьмина содержатся в сборнике статей «Свободный стих Дмитрия Кузьмина», выпущенном в 2018 г. к его 50-летию: в частности, поэт и философ Виталий Лехциер интерпретирует манеру Кузьмина как наследующую Владиславу Ходасевичу, а американский филолог Стефани Сандлер отмечает его родство с Ольгой Седаковой[13]. В то же время американский исследователь Роман Уткин считает стихи Кузьмина характерным примером новейшей русской квир-поэзии[14].


Переводы


В переводах Кузьмина опубликованы отдельные стихотворения американских (Э. Э. Каммингс[15], Уистен Х. Оден, Чарлз Резникофф, Чарльз Симик и др.), украинских (Юрий Тарнавский, Сергей Жадан, Олег Коцарев, Богдан-Олег Горобчук и др.), французских (Франк Андре Жамм, Эммануэль Мозес, Рено Эго и др.), немецких (Лиза Майер, Дирк фон Петерсдорф, Ульрика Дрэзнер и др.), португальских (Нуну Жудисе) поэтов. Одним из первых плодов постсоветского русско-белорусского поэтического диалога стал составленный и переведённый Кузьминым сборник «Современный белорусский верлибр» (1996)[16], в дальнейшем среди переведённых им белорусских поэтов были, в частности, Андрей Хаданович и Вальжина Морт. В 2019 году выступил одним из составителей и переводчиков антологии «Поэзия Латинской Америки сегодня»; сам Кузьмин оценил эту работу как сложную, но интересную[17], а Лев Оборин особо отметил одно из его переводческих решений как «очаровательное и незабываемое»[18]. Обращался также к переводу современных англоязычных хайку. «Уже сейчас из сделанных Дмитрием Кузьминым переводов можно составлять антологию современной поэзии — это огромная работа, которую я не назову рыцарственной лишь из-за явного анахронизма этого определения, а не по сути», — отмечает Андрей Тавров[19]. В прозе Кузьминым переведены повесть Антуана де Сент-Экзюпери «Южный почтовый» (и несколько малых сочинений того же автора), а также ряд американских прозаических миниатюр (в том числе Лидии Дэвис).


Критика


Опубликовал ряд статей и рецензий о современной поэзии в газетах «Книжное обозрение», «Литературная газета», «Независимая газета», «Гуманитарный фонд», журналах «Знамя», «Дружба народов», «Литературное обозрение», «Новое литературное обозрение», «Детская литература» и др., на сайтах «Русский журнал» и «Сетевая Словесность», а также в Италии и США.

В 2019 году стал первым лауреатом премии «Поэзия» в номинации «Критика» за статью о поэте Кате Капович[20] — по мнению Владимира Новикова, из всех претендентов на премию это была «самая конкретная статья, далёкая как от водянистой эссеистики, так и от нудноватого литературоведения»[21].


Филология


Опубликовал статьи о литературной судьбе произведений Антуана де Сент-Экзюпери в России; о публикациях неизданных и малоизвестных стихов поэтов «серебряного века» (Сергея Боброва, Марии Шкапской, Елены Гуро, Варвары Мониной, Сергея Шаршуна); теоретические и историко-литературные исследования по моностиху, в частности составил не опубликованную пока «Антологию русского моностиха» (предварительные публикации состоялись в журналах «Арион» и «Новое литературное обозрение»; премия журнала «Арион» за лучшую публикацию 1996 года), в 2016 году в издательстве «Новое литературное обозрение» вышла его монография «Русский моностих. Очерк истории и теории» (ISBN 978-5-4448-0589-3); составил сборник «НОРА ГАЛЬ: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография» (1997).


Литературно-организационная работа


Вадим Гущин, Дмитрий Кузьмин, Настик Грызунова и Баян Ширянов на церемонии награждения лауреатов сетевого литературного конкурса «Тенёта-Ринет» в 1998 году
Вадим Гущин, Дмитрий Кузьмин, Настик Грызунова и Баян Ширянов на церемонии награждения лауреатов сетевого литературного конкурса «Тенёта-Ринет» в 1998 году

Уже в возрасте 17 лет, осенью 1985 года, Дмитрий Кузьмин с товарищами пытался создать литературную группу[22]. Более активно он стал заниматься литературно-организационной работой с 1988 года, когда начал собирать вокруг себя начинающих литераторов, своих сверстников. При участии Кузьмина были организованы два всероссийских фестиваля молодёжной поэзии (в 1991 и 1994 годах). В 1992 году он основал Союз молодых литераторов «Вавилон». Союз начал издавать одноимённый ежегодный альманах и книжную серию «Библиотека молодой литературы».

В середине 1990-х годов наметился спад в притоке в «Вавилон» новых авторов, и Кузьмин обратился к возможностям Интернета для выявления новых авторов и заинтересованной аудитории. Кузьмин предложил сотрудничество владельцу «Литературного кафе» Артемию Лебедеву. Лебедев согласился предоставить обеспечение для сайта. Сайт «Вавилон» открылся 30 сентября 1997 года. На «Вавилоне» представлены авторскими страницами 185[23] поэтов, прозаиков, критиков разных возрастов и художественных направлений. По утверждению Кузьмина, представленные на сайте авторы объединены единым пониманием искусства как стремления привнести новый смысл, новое зрение, новую форму, — в противоположность другим авторам, которых Кузьмин определяет как представителей массовой культуры, основанной прежде всего на воспроизведении схемы и канона.

В 1996 году Кузьмин основал литературный клуб «Авторник». В том же году он стал инициатором создания Круглого стола литературных клубов и салонов Москвы. Дмитрий Кузьмин был организатором и секретарем жюри Тургеневского фестиваля малой прозы (Москва, 13—15 ноября 1998 года), секретарем жюри Всероссийского конкурса хайку (1998—1999). В 1998 и 1999 годах также был членом оргкомитета и координатором профессионального жюри Сетевого литературного конкурса «Тенёта»[24], в 1999—2002 годах — координатором жюри Сетевого литературного конкурса «Улов». Кузьмин координировал литературную программу Фестиваля «Культурные герои XXI века» (октябрь — декабрь 1999 года). С 1999 года принимал участие в организации международного фестиваля «Биеннале поэтов в Москве». В 1998—2000 годах Кузьмин был членом Общественного совета Малой Букеровской премии. В 2005—2010 годах член комитета (жюри) премии Андрея Белого. В сезоне 2014—2015 гг. председатель жюри премии «НОС»[25].


Редакционно-издательская деятельность


Кузьмин — главный редактор издательства «АРГО-РИСК», выпускающего начиная с 1993 года ежегодно от 5 до 15 малотиражных — от 100 до 1000 экземпляров — брошюр и тонких книг со стихами таких авторов, как Генрих Сапгир, Виктор Кривулин, Дмитрий Пригов, Нина Искренко, Михаил Айзенберг, Алексей Цветков, Бахыт Кенжеев, Станислав Львовский, Мария Степанова, Андрей Сен-Сеньков, а также молодых поэтов. Книги издательства объединялись в серии «Библиотека молодой литературы», «Тридцатилетние», «Поколение», «Библиотека журнала „Воздух“».

Редактор:

Составитель антологий:

Кузьмин участвовал также в работе над российскими антологиями «Самиздат века» (1997) и «Девять измерений: новейшая русская поэзия» (2004), зарубежными антологиями «Новая русская поэзия» (итал. La nuova poesia russa; 2003), «Америка: США глазами русских писателей» (англ. Amerika: Russian Writers View the United States; 2004), «Современные русские поэтессы» (англ. Contemporary Russian Women Poets; 2005), «Стальной чулан: Запретная любовь в современной России» (исп. El armario de acero: Amores clandestinos en la Rusia actual; 2014).

В 2000-е годы Кузьмин участвовал в Википедии под собственным именем[28]. Сам Кузьмин описывает это следующим образом: «В Википедии я примерно год с открытым забралом под собственным именем писал статьи, пока несколько анонимных ублюдков (недовольных в том числе и моим участием в облагораживании статей гей-тематики) меня оттуда путём многоходовой провокации не выдавили; с тех пор интерес к моей скромной персоне в Википедии несколько болезненный»[29].


Литературные премии


При вручении ему Премии Андрея Белого 2002 года Дмитрий Кузьмин сделал несколько программных заявлений.

«Не буду скрывать, что эта награда вполне отвечает моей самооценке», — сказал он. Свою заслугу Кузьмин видит в том, что он пытался «продолжать ту самую традицию великой русской неподцензурной литературы второй половины XX века, ключевые фигуры которой стояли у истоков Премии Андрея Белого» (то есть традицию самиздата)[30].

Он также высказался в духе того, что именно возглавляемое им литературное движение, и никакое другое, является истинным и прогрессивным, борющимся с «реваншизмом»:

Сегодня в литературном пространстве отчетливо запахло реваншем: страницы «толстых журналов» чем дальше, тем больше окрашиваются в серый цвет, в моду входит подмена эстетической ценности идеологическими спекуляциями, совершеннейший вздор превращается в литературное будто бы явление за счет грязных пиаровских технологий. Уже и Проханов — писатель, уже и Сергей Шаргунов с Ириной Денежкиной — подающие надежды дарования, уже и Глеб Шульпяков — будущее русской поэзии. Литературе подлинной, прокладывающей пути в неизведанное, трудно соревноваться за читательское внимание и внимание критики (лишенной у нас, по большей части, мало-мальской вменяемости) с грамотным эпигонством и топорной, не снисходящей до какой-либо рефлексии правдой-маткой преемников советской литературы[30].


Участие в гей-движении


Принимает активное участие в общественных дискуссиях, связанных с проблематикой гомосексуальности и прав гомосексуалов. В дискуссиях занимает позицию, согласно которой гомосексуальность не должна восприниматься как болезнь или порок, но является индивидуальной особенностью человека (как биологического и социального существа) и, как таковая, заслуживает терпимого отношения со стороны общества: «Приучать сограждан к мысли о том, что мужчина, который любит мужчину, или женщина, которая любит женщину, — это совершенно нормально, — это мой гражданский долг»[31]. Кузьмин считает гомосексуальность продуктивной темой для художественного творчества, признаёт и одобряет существование гей-культуры.

Говоря о собственной сексуальной ориентации, Кузьмин отмечает: «Как человек свободный я свободен в том числе и от так называемой „сексуальной ориентации“. Я полагаю, что никакой „сексуальной ориентации“ нет: это просто удобный для многих (по обе стороны баррикад) ярлык (…) Но это ни с какой стороны не вопрос физиологии: из лучших романов моей жизни по меньшей мере три протекали с транссексуалами-FtM, обладателями более или менее женского тела, но в остальном — носителями такой завораживающей юношеской маскулинности, какая большинству членовладельцев и не снилась. В каком смысле я, после всего этого, открытый гей? В том, что вот уже 20 лет живу вместе с мужчиной? Да нет, скорее в том, что готов устно и печатно рассказывать об однополой любви как о нравственной и культурной норме»[32].

11 сентября 2009 года во Львове на презентации сборника ЛГБТ-литературы Кузьмин избил (разбив стакан об голову) и выпроводил участника группы украинских националистов из Всеукраинской организации «Тризуб» имени Степана Бандеры, которые «с целью остановить сатанинский шабаш» ворвались в театр, где проходила презентация, выломав двери[33][34]. Кузьмин заявил: «Моя личная вера состоит в том, что людей, организующих подобные нападения, надо избивать до полусмерти…» и отметил, что «пока мы не будем способны на самозащиту, на защиту тех ценностей, ради которых мы здесь собрались, грош цена всей этой высокой культуре…»[35][36].


Общественная позиция


В декабре 2013 года выступил инициатором[37] коллективного обращения писателей России в поддержку Евромайдана[38]. В дальнейшем продолжил высказывать резкое осуждение российского вмешательства в украинские дела и всего российского политического курса[39]. Выступал также с резко негативной оценкой руководства Русской православной церкви[40]. В феврале 2022 года выступил инициатором и автором открытого письма, охарактеризовавшего российское вторжение на Украину как «моральную катастрофу России, поставившую её на одну доску с фашистской Германией»[41]; в марте вместе с Евгением Никитиным организовал два обращения русских литераторов в поддержку украинского народа и его борьбы с захватчиками[42].


Общественная оценка деятельности Кузьмина


Литературная и общественная деятельность Кузьмина вызывает противоречивую реакцию в литературном сообществе.

С резкой критикой Кузьмина неоднократно выступал Дмитрий Быков[43][44], резюмировавший эту тему в своей публицистике замечанием:

Время нынче рыхлое, ватное, а потому человеку даже с минимальными волевыми качествами и пробивной силой (Владимир Путин, Сергей Иванов, Дмитрий Кузьмин etc.) не составляет особенного труда сделать вполне приличную карьеру[45].

Схожие обвинения выдвинул Михаил Котомин, заявив (по поводу составленного Кузьминым альманаха «Улов»), что Кузьмин, опираясь на своих единомышленников-графоманов, пытается монополизировать современную литературную деятельность в России («В целом всё жуткая самодеятельность», — заключил Котомин)[46]. Как тенденциозные и некорректные оценил аргументы Котомина в ответной статье критик Андрей Урицкий[47]. Со своим ответом выступил и Кузьмин, утверждая: «На самом деле в статье Котомина говорится: тексты, публикуемые Кузьминым, плохи потому, что <…> не желают апеллировать к более широкому потребителю, не желают быть рыночными»[48].

В журнале «Знамя» фигура Кузьмина в 2001—2002 годах вызвала полемическое столкновение Марины Кулаковой и Фаины Гримберг: Кулакова в специальной статье под рубрикой «Персона» заявила, что время Кузьмина — «маленькая эпоха постсоветского интеллектуального самиздата и таких же литературных иллюзий» — бесповоротно уходит[49], своё ответное письмо в редакцию с характеристикой Кузьмина Гримберг подытожила словами:

Таких людей мало, но именно благодаря их неустанной деятельности проявляются все новые и новые лица многоликой русской литературы[50].

Представители администрации сайта «Журнальный зал» выразили своё отношение к деятельности Кузьмина голосованием, по итогам которого журнал Кузьмина «Воздух» не был допущен на сайт. С протестом против этого решения выступили Борис Дубин, Михаил Айзенберг, Мария Степанова, Алексей Цветков и другие литераторы[51].


Источники


  1. Премия Андрея Белого 1978—2004: Антология. М., 2005. С.575
  2. Дмитрий Кузьмин: я выбрал эмиграцию, чтобы не видеть в каждом встречном того, кто готов позвонить в гестапо Архивная копия от 27 декабря 2014 на Wayback Machine // Журнал «Плуг» (Эстония), декабрь 2014 года
  3. Автореферат в каталоге РГБ
  4. Speaking politically through poetry Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine: Dmitry Kuzmin interviewed by graduate students of Princeton University, February 6, 2014. (англ.)
  5. «Essay in Poetics: Journal of Neo-Formalist Circle». — Newcastle, Keel University, 1994.
    Out of the Blue: Russia’s Hidden Gay Literature: An Anthology. / Edited by Kevin Moss. — San Francisco: Gay Sunshine Press, 1996.
    Crossing Centuries: The New Wave in Russian Poetry. — Jersey City, Talisman House Publishers, 2000.
  6. «Europe», No. 911, mars 2005.
  7. Дмітрій Кузьмін (Росія). Ковдри не передбачені. Дата обращения: 9 декабря 2018. Архивировано 9 декабря 2018 года.
  8. Переклад поезії як велике географічне відкриття Архивная копия от 22 ноября 2018 на Wayback Machine: Юрій Завадський про особливу серію видавництва «Крок», «День», 16 листопада 2018.
  9. Гримберг Ф. И. «Вавилон» человека Архивная копия от 1 октября 2007 на Wayback Machine // «Знамя», 2002, № 2.
  10. Скоропанова И. С. «Цветы» Евгения Харитонова // Поэтика и риторика диалога: Сборник научных статей Архивная копия от 8 августа 2019 на Wayback Machine. — Гродно: Гродненский государственный университет им. Я. Купалы, 2011. — С. 265.
  11. Кузьмин Д. В. Хорошо быть живым: Стихотворения и переводы. — М.: Новое литературное обозрение, 2008. — С. 23.
  12. Семёнова Е. Память, смерть, мимолетность: Интервью с В. Коно Архивная копия от 17 марта 2018 на Wayback Machine // «ExLibris — НГ», 14.09.2017.
  13. Ю. Подлубнова. 50 и 50 Архивная копия от 27 августа 2020 на Wayback Machine // «Волга», 2019, № 3.
  14. R. Utkin. Queer Vulnerability and Russian Poetry after the «Gay Propaganda» Law // «The Russian Review», Vol. 80, Issue 1 (January 2021), pp.90-94.
  15. Тарасова М. А. Э. Э. Каммингс по-русски: анализ переводов стихотворения «anyone lived in a pretty how town» Архивная копия от 26 августа 2018 на Wayback Machine // «Критика и семиотика», 2016, № 2, с. 203—216.
  16. Ганна КІСЛІЦЫНА. Новая літаратурная сітуацыя (лекцыі 4-6). Дата обращения: 18 августа 2020. Архивировано 13 февраля 2020 года.
  17. Соловьёв А. Латиноамериканская поэзия. Не расплескать драйв Архивная копия от 8 июля 2020 на Wayback Machine // «Год литературы», 2.12.2019.
  18. Оборин Л. Автор умер, автор пророс Архивная копия от 10 июля 2020 на Wayback Machine // «Горький», 8.01.2020.
  19. А. Тавров. Очерк о чистом языке, или Переводческая антология Дмитрия Кузьмина Архивная копия от 16 февраля 2020 на Wayback Machine // «Кольта», 10.02.2020.
  20. Объявлены лауреаты премии «Поэзия» 2019 года Архивная копия от 7 ноября 2019 на Wayback Machine // Colta.ru', 7.11.2019.
  21. Ода Танатосу Архивная копия от 19 ноября 2019 на Wayback Machine // «Литературная газета», № 46 (6713), 13 ноября 2019 г.
  22. Огрызко В. В. Русские писатели. Современная эпоха. Лексикон. М., 2004. С. 272.
  23. Данные на 27 июня 2008 г.: Список авторов сайта «Вавилон» Архивная копия от 2 июля 2008 на Wayback Machine
  24. Профессиональное жюри литературного конкурса ТЕНЕТА-98 (недоступная ссылка). Дата обращения: 12 декабря 2011. Архивировано 17 июня 2013 года.
  25. «От Сорокина ожидать деятельности по перечислению денег в фонд нельзя!» Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine // colta.ru, 6.02.2015.
  26. Д. Кузьмин. От редактора Архивная копия от 11 мая 2008 на Wayback Machine // РИСК: Альманах. — Вып. 1. — М.: АРГО-РИСК, 1995.
  27. А. Немзер. Мёртвый лес: 162 литератора под одной обложкой. Дата обращения: 17 апреля 2008. Архивировано 11 июля 2006 года.
  28. Юлия Идлис. Вики-вики — значит «быстро» // «Ведомости», № 212 (1739), 10.11.2006.
  29. Резекция мифов под местным наркозом: Интервью с Дмитрием Кузьминым Архивная копия от 29 февраля 2012 на Wayback Machine // «Один из нас» (Киев), № 64 (3’2010), с. 23.
  30. Речь Дмитрия Кузьмина на церемонии вручения ему Премии Андрея Белого 2002 года (недоступная ссылка). Дата обращения: 26 июня 2008. Архивировано 11 октября 2012 года.
  31. «Генеральная идея давно понятна» Архивная копия от 14 мая 2009 на Wayback Machine: Интервью с Дмитрием Кузьминым
  32. Валерий Печейкин - Дмитрий Кузьмин: "Свободная любовь — неотъемлемая часть свободы". Дата обращения: 1 апреля 2013. Архивировано 4 апреля 2013 года.
  33. Геть Содомію // Сайт «Бандерівець»
  34. На Форумі видавців у Львові противники лесбі-гей-читання вчинили грандіозну бійку Архивная копия от 5 декабря 2014 на Wayback Machine // «Щоденний Львів»
  35. Литератор Дмитрий Кузьмин призвал физически защищать ценности высокой культуры. Дата обращения: 31 декабря 2009. Архивировано 11 октября 2012 года.
  36. Видеозапись инцидента. Дата обращения: 30 сентября 2017. Архивировано 11 марта 2019 года.
  37. Artyom Melnik. Russian writers pledge support for Ukrainian protesters Архивная копия от 14 декабря 2013 на Wayback Machine // Calvert Journal, December 05, 2013.
  38. Российские писатели — Евромайдану Архивная копия от 3 декабря 2013 на Wayback Machine // Colta.ru, 1 декабря 2013.
  39. В Москве никому, кроме горстки отморозков, не нужен Донбасс, — Дмитрий Кузьмин Архивная копия от 21 декабря 2015 на Wayback Machine // «Фокус», 10 августа 2015.
  40. Патриарх Кирилл — это гэбэшное жульё, — российский поэт Архивная копия от 22 декабря 2015 на Wayback Machine // Интернет-обозрение «Главное», 20 сентября 2010.
  41. Vairāk nekā 100 Latvijas krievu atklātā vēstulē nosoda Krievijas agresiju Архивная копия от 26 февраля 2022 на Wayback Machine // Satori, 25.02.2022.
  42. Русские писатели выступили с обращениями по поводу войны в Украине Архивная копия от 8 июня 2022 на Wayback Machine // Викиновости, 5.03.2022.
  43. Д. Быков. Никакой сетературы не существует // Литературная газета, 2000, № 28-29.
  44. Д. Быков. Визг победителей Архивная копия от 30 июня 2008 на Wayback Machine // Агентство политических новостей, 28 ноября 2007.
  45. Быков-quickly: взгляд-22. Дата обращения: 4 марта 2006. Архивировано 9 мая 2006 года.
  46. М. Котомин. Пятая колонна Вавилона Архивная копия от 25 сентября 2020 на Wayback Machine // Ex Libris НГ, 23 ноября 2000.
  47. А. Урицкий. К вечному спору о вкусах Архивная копия от 3 апреля 2015 на Wayback Machine // Ex Libris НГ, 14 декабря 2000.
  48. Дмитрий Кузьмин о литературе массовой и некоммерческой, а также о новой русской критике Архивная копия от 21 февраля 2006 на Wayback Machine // Литературный дневник, 5.12.2000.
  49. Марина Кулакова. Главный человек «Вавилона» Архивная копия от 1 октября 2007 на Wayback Machine // «Знамя». — 2001. — № 10.
  50. Фаина Гримберг. «Вавилон» человека. По поводу заметки М. Кулаковой «Главный человек „Вавилона“» Архивная копия от 1 октября 2007 на Wayback Machine // Знамя. — 2002. — № 2.
  51. ЖЗ против «Воздуха». Зачем? Архивная копия от 15 октября 2010 на Wayback Machine // Polit.ru, 30 марта 2007.

Ссылки



На других языках


[en] Dmitry Kuzmin

Dmitry Vladimirovich Kuzmin (Russian: Дми́трий Влади́мирович Кузьми́н, born December 12, 1968), is a Russian poet, critic, and publisher.

[es] Dmitri Kuzmín

Dmitri Vladímirovich Kuzmín (en ruso: Дмитрий Владимирович Кузьмин, Moscú, 12 de diciembre de 1968) es un poeta, crítico y editor ruso.

[fr] Dimitri Kouzmine

Dimitri Kouzmine (en russe : Дмитрий Кузьмин), né en 1968 à Moscou, est un poète, traducteur et éditeur russe. Sa grand-mère était la traductrice Nora Gal, renommée pour ses traductions en russe du Petit Prince et de Terre des hommes de Saint-Exupéry, de L'Étranger d'Albert Camus, etc.
- [ru] Кузьмин, Дмитрий Владимирович



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии